AIDS è l’acronimo inglese della Sindrome da ImmunoDeficienza Acquisita, e si potrebbe rendere come avviene in Spagna, Francia e Portogallo con le iniziali nell’ordine nostrano: SIDA, ma da noi questa consuetudine di adattare le sigle non è in uso (crf. → ufo, GDPR..
Categoria : Medicina
big pharma in italiano si può dire le multinazionali farmaceutiche o del farmaco, i colossi o le grandi aziende (società o imprese) de..
binge eating è un disturbo comportamentale che in italiano si può meglio indicare con bulimia (co..
blister in italiano è la confezione delle pillole (in plastica termo-saldata) e in senso lato si può rendere semplicemente con c..
body sculpturing in chirurgia estetica è un rimodellamento (tramite lip..
booster, nell’espressione “dose booster” riferita alla vaccinazione contro il covid, in italiano è un richiamo v..
burn-out (si trova anche burnout) in italiano è un esaurimento lavorativo, e la sindrome da burn-out da lavoro è uno stato di esaurimento che deriva da una tensione (o → stress) cronica sul posto di lavoro che si può tradurre con sindrome da esaurimento (spossamento, stanchezza, affaticamento o logorio) lavorativo (o professionale). L’anglicismo si è diffuso anche in seguito alla decisione dell’Oms (Organizzazione Mondiale della Sanità) di classificarlo come sindrome, riconducibile a un disturbo del ruolo lavorativo, più che della personalità. Come aggettivo usato per estensione si può genericamente rendere con esaurito, logorato, ..
bypass in italiano si esprime più precisamente con raccordo, collegamento o deviazione, derivazione: 1) in medicina tramite tubicini di raccordo, si può parlare anche di ponte o pontaggio aorto-coronarico, nel caso del cuore, oppure a seconda degli interventi di ponte vascolare, di deviazione gastrica; 2) nelle strade attraverso una bretella, un raccordo, un ponte o un percorso alternativo, dunque una deviazione. Ha generato bypassare, cioè prendere altro percorso quindi aggirare, evitare qualcosa, s..
cheat day (lett. il giorno in cui si può barare) in italiano si dice il giorno dello sgarro o i giorni di sgarro, un giorno libero per esempio dall’attività sportiva in caso di programmi per mantenersi in forma, ma di solito l’espressione è riferita al giorno (o ai giorni) libero della dieta che molti nutrizionisti inseriscono all’interno dei regimi dimagranti, dunque il giorno senza dieta, dell’abbuffata, libero da restrizioni, un mangiare a piacere o un mangia a volontà (detto anche → che..
checkup 1) riferito alle visite mediche, in italiano si può anche dire controllo medico, visita generale o di controllo, accertamento, serie di esami; 2) in senso lato indica qualunque controllo, verifica, punto della situazione, analisi (esame o indagine) generale e anche una revisione (periodica) o analisi sistematica, per es. il checkup di un..