act si può rendere di volta in volta con: legge, decreto, atto legislativo, proposta di legge. Dopo il → jobs act (legge o riforma del lavoro) l’anglicismo si è diffuso generando svariati act e atti non necessariamente legislativi, traducibili con provvedimenti e simili: digital act (per es. provvedimenti per il digitale), green act (per es. manifesto per l’ecologia), food act (per es. misure o iniziative per la tutela della cucina o della gastronomia italiana), Africa act, stude..
Cerca : food
comfort food si può dire cibo consolatorio o gratificante, quello (solitamente ipercalorico) che suscita benessere, richiama l’infanzia o soddisfa bisogni emotivi. Circola anche l’alternativa non registrata dai dizionari psicoalimento, es. il cioccolato è un ottimo psicoalimento; “a volte l’appetito aumenta a dismisura e senza accorgersene si mangiano tutti quei cosiddetti ‘psicoalimenti’ gratificanti come pasta o cioccolato” (Cure-nat..
delivery (lett. consegna) indica il settore delle consegne a domicilio, del recapito domiciliare delle merci, soprattutto riferita alla ristorazione (cfr. → food delivery). Es. “Coca-Cola esplora le potenzialità del delivery” (Brand News, 30/10/ 2019): “Il web e la rivoluzione del delivery (…) La rivoluzione del Delivery, specie in ambito alimentare, si è rivelata una svolta vincente…” (Mondotecno Blog, 30/10/ 2019); “Il servizio di delivery di marijuana legale” (Mentelocale.it, 11/..
design è un anglicismo di ritorno che deriva dall’italiano disegno (industriale) e possiede ancora un’accezione equivalente, indica il modello, l’idea o ideazione, lo stile, l’aspetto, la progettazione, la linea di un prodotto: la sua forma e la funzionalità. Circola in varie locuzioni come → cake design, fashion design, food design, game design, graphic design, italian design, industrial design o interio..
designer è chi si occupa del design, dunque della progettazione esterna e funzionale dei prodotti, e a seconda dei contesti può essere un architetto, un progettista, uno stilista, un grafico. Il termine circola in espressioni come come → cake designer, fashion designer, food designer, game designer, graphic designer, industrial designer o interior..
fast in inglese significa veloce, rapido e anche se l’anglicismo non è registrato come voce a sé nei dizionari, circola in molti composti (anche commerciali) e locuzioni con questo significato, per es. → breakfast, fas..
fast food (lett. cibo veloce) indica un locale che serve pasti veloci, quindi una (o il settore della) ristorazione veloce (in senso ampio una tavola calda), e anche il pasto veloce (rapido, già pronto o al volo) che viene proposto (cfr. → slow food). Ma a parte il significato letterale che comprende anche le catene che offrono per es. pizze o kebab, l’anglicismo identifica soprattutto i locali dalla ristorazione tipicamente statunitense (hamburger, patatine, salse..), e in questo caso non ci circolano alternative italiane per identificarli, il nome in inglese è un internazionalismo acclimatato in conseguenza dell’espansione delle catene multinazionali che spesso impongono anche la nomenclatura dei propri prodotti (→ cheeseburger, milk s..
finger food (lett. cibo da dita) in italiano indica ciò che si mangia con le mani, senza posate, per es. patatine, pizzette, tartine… e vari altri spuntini o stuzzichini che possono essere anche cibi al ..
food in italiano è cibo, e da solo indica anche (il settore de) la ristorazione o (la grande distribuzione) della gastronomia, l’industria alimentare. L’anglicismo è ormai entrato in uso con un’alta frequenza e si ritrova in molte locuzioni come → fast food, junk food o trash food, street food, pet food,..
food corner (lett. angolo cibo) è una zona adibita alla ristorazione o al consumo di cibo (per es. all’interno di una fiera o di un grande magazzino), dunque un’area d..