bloodhound (lett. cani da sangue) in italiano sono cani molecolari. Si chiamano anche cani di Sant’Uberto, sono di grossa taglia e hanno un fiuto molto sviluppato che li rende adatti per le ricerche di scomparsi e f..
blogger in italiano si può dire anche bloggatore – che vive anche in vari libri sull’argomento benché non registrato dai dizionari – blogghista, o con locuzioni come curatore (o proprietario) di un sito ..
blog (contrazione di web e log = diario di bordo) in italiano, quando si riferisce ai contenuti, si può anche rendere in modo non tecnico con espressioni come diario in rete (o telematico), sito personale (se non si fa riferimento alla struttura cronologica degli articoli). Se invece ci si riferisce agli strumenti per realizzarlo si può anche parlare di programma o piattaforma. Ha generato il verbo bloggare, sostantivi come blogghista o blogosfera, e si ritrova in vari composti e locuzioni come → fas..
blockchain in italiano è anche tradotto letteralmente con catena di blocchi, cioè una tecnologia informatica basata su un registro pubblico dove vengono archiviati in modo gerarchico i dati crittografati e sicuri delle transizioni degli utenti per esempio delle cri..
blockbuster (lett. una bomba in grado di far saltare un isolato) indica un film di grande successo commerciale, successone, di cassetta, un successo di b..
bloc-notes è uno pseudoanglicismo (in realtà è un’espressione francese) che si può dire meglio blocco note, taccuino, qu..
blizzard è una tipica bufera di neve molto forte del clima artico americano, per estensione in italiano è più chiaramente esprimibile con (forte) tempesta o bufer..
blitz (di origine tedesca, ma entrato da noi attraverso l’angloamericano) si può esprimere perfettamente con incursione, assalto, operazione militare (a sorpresa, inaspettata o fulminea, dunque anche operazione lampo). In senso lato non militaresco è una manovra rapida, a sorpresa, inaspettata (es. un blitz fin..
blister in italiano è la confezione delle pillole (in plastica termo-saldata) e in senso lato si può rendere semplicemente con c..
bling-bling, nel gergo americano, indica un insieme di gioielli o di bigiotteria (es. “Maxi e con decori: arrivano le borse bling-bling” = decorate con lustrini e bigiotteria; “Bling Bling! Tutti i gioielli da sogno del Festival di Cannes 2017” = gioielli), ma in italiano si riferisce spesso a un capo di abbigliamento o un modo di vestire vistoso, appariscente, eccentrico talvolta usato al posto di luccicante (effetto bling bling) o anche eccessivo, che in senso figurato può avere anche l’accezione negativa di volgare o di catt..

