whistleblower (whistle = fischietto e to blow = soffiare) in italiano si può dire segnalante o segnalatore di reati, illeciti o irregolarità, denunciante, denunciatore o allertatore civico, cioè chi segnala o denuncia irregolarità, negligenze, rischi o reati soprattutto nell’ambito lavorativo; sui giornali si trovano anche sinonimi come segnalatore di illeciti o corruzione, e il calco fischiettatore (di uso non comune). In inglese il concetto è neutro o ha una connotazione positiva, dunque gli equivalenti italiani di delatore, gola profonda, o talpa sono utilizzabili solo in contesti dove non hanno una connotazione negativa; es. “Ufo, il «whistleblower» [= gola profonda] David Grusch denuncia: gli Usa hanno navi aliene”, Corriere..
Categoria : Tutti i lemmi
whistleblowing in italiano è una denuncia, una segnalazione di illeciti, reati, corruzione o irre..
white in inglese significa bianco, non è un lemma registrato dai dizionari ma circola in qualche espressione come → tot..
white out [white-out o whiteout] indica una coltre di nebbia ghiacciata che porta alla perdita di visibilità e dell’orizzonte, dunque al disorientamento. Il fenomeno meteorologico, tipico delle regioni molto fredde o riscontrabile nell’alpinismo, è stato descritto da Reinhold Messner come una sorta di nebbia di neve, un evento imprevedibile spesso associato a vento gelido in cui “se metti una mano sul viso, la vedi, ma i piedi no”. Spesso è utilizzato per indicare una bufera di neve accecante, un biancore diffuso che avvolge all’improvviso, disorienta ed è causa di incidenti (vedi il film Whiteout – Incubo bianco, Dominic Se..
whitewashing (white = bianco e washing = lavaggio), letteralmente significa imbiancatura, ma nel linguaggio del cinema, in italiano si può dire dare una sbiancata ai protagonisti, ed è la tendenza a utilizzare attori bianchi per ruoli che storicamente spetterebbero ad altre etnie. Il termine circola sulla stampa (come → greenewashing o → pinkwashing) perlopiù associato alle “accuse di withewashing”, cioè a una strategia razzista (es. “Mulan, Disney non ha in programma un whitewashing: il cast sarà cinese”) e tra le traduzioni più in voga c’è sbiancamento o lo sbiancare (es. “Hollywood e quella mania di sbiancare i protagonisti delle storie”; “Vogliono sbiancare Mulan, tutti contro la D..
who’s who (lett. chi è chi) in italiano è un repertorio biografico con le notizie di persona..
why not è un modo di dire che talvolta affiora anche nel parlato come enunciazione mistilingue, al posto di p..
wi-fi (wireless = senza fili + fidelity = fedeltà, sul modello di hi-fi) è il nome commerciale di un sistema di comunicazione a onde di frequenza per connettere in rete dispositivi che in senso lato si può dire connessione o rete senza fili (cfr. → ..
widget (lett. arnese) in italiano si può dire componente (o elemento) grafico, un’icona che, nella programmazione informatica, ha il compito di facilitare l’uso di varie funzioni o comandi, dunque anche una miniapplicazione, un applicativ..
wiki in italiano è il nome di un sistema ipertestuale aperto, che permette agli utenti di modificare o aggiungere i contenuti pubblicati in Rete, da cui Wikipedia, cioè enciclopedia aperta ai contributi d..