Categoria : Pseudoanglicismi

body (lett. corpo) 1) indica un intimo femminile in un solo pezzo (in inglese si dice prevalentemente bodysuite o in altri modi), che si può rendere in italiano con intimo (biancheria o costume) integrale, a corpo (o pezzo) unico, e in alcuni casi con guaina. 2) Indica anche un indumento aderente per attività sportive o di danza sia femminile sia maschile che si può rendere con sinonimi com..

Leggi di più

bomber (lett. bombardiere) 1) nel linguaggio calcistico è uno pseudoanglicismo che si può più correttamente esprimere con cannoniere (e nel pugilato con picchiatore). 2) Nel gergo dell’abbigliamento (come abbreviazione di bomber jacket) indica anche il giubbotto da aviatore (il modello indossato dagli avieri americani dei bombardieri della Seconda guerra ..

Leggi di più

book (lett. libro) 1) in italiano viene usato impropriamente come sinonimo di portafoglio (cartella, presentazione, campionario) fotografico (ma è uno pseudoanglicismo invece di → portfolio) che si può rendere anche con espressioni come curriculum illustrato o catalogo nel caso di presentazioni aziendali o di liberi professionisti. 2) L’anglicismo si ritrova poi in numerose locuzioni con il significato inglese di libro, come → instant book, guest book, c..

Leggi di più

dressing 1) è un condimento o salsa (per es. per insalate) che si prepara a parte prima dell’utilizzo; 2) in italiano viene usato impropriamente per indicare il vestire o il modo di vestire, lo stile dell’abbigliamento (es. il power dressing femminile, cioè il modo di vestire delle donne di potere, oppure vide dressing, cioè i capi firmati usati, di seconda mano); si tratta di uno pseudoanglicismo: dress significa vestito, ma l’abbigliamento in inglese si dice..

Leggi di più

Pagina 2 Di 5
1 2 3 4 5