Categoria : Leggi e sentenze

price cap in italiano è un tetto ai prezzi o del prezzo di qualcosa, un prezzo massimo o calmierato, un limite alle tariffe. La locuzione è comparsa alla fine degli anni Ottanta all’epoca delle liberalizzazioni del mercato telefonico, energetico, delle autostrade o dei treni e alle loro tariffe. Es. “Tremonti blocca i prezzi dei biglietti ferroviari. (…) Poi le Fs hanno dato l’annuncio comunicando che non potranno procedere a rincari sulla base dell’attuale price cap (il sistema che permette l’adeguamento delle tariffe quando si innalzano gli standard di produttività ed efficienza)”, (La Stampa, 22/12/2001, numero 352, pagina 5). Nel 2022 l’espressione è salita di frequenza riferita soprattutto alla questione di un tetto dei prezzi sul gas e alla questione energetica legata al conflitto in Ucraina.
L’anglicismo non circola in francese e spagnolo se non in modo ..

Leggi di più

privacy 1) in italiano si può dire perfettamente privatezza, anche se è una parola che non viene quasi mai usata, oppure riservatezza, intimità, sfera del privato, vita privata, segretezza (es. vorrei un po’ di privacy), ed è anche il diritto alla riservatezza e al rispetto della vita privata; 2) nell’ambito della politica e delle leggi, l’informativa sulla privacy, la legge sulla privacy o il garante della privacy riguardano il trattamento dei dati ..

Leggi di più

royalty (lett. diritto regale, regalia) in italiano sono i diritti d’autore o i compensi sulla base del venduto (percepiti da chi ha realizzato opere di ingegno, per es. versati dall’editore all’autore) o le provvigioni, le percentuali (riconosciute anche nel caso di brevetti industriali, concessioni di sfruttamento e simili), dunque possono essere anche un pagamento per i diritti di utilizzo e di sfruttamento commerciale, un canone di con..

Leggi di più

stepchild adoption (stepchild = figliastro e adoption = adozione) in italiano si può dire adozione del figliastro, del configlio (come proposto dall’accademia della Crusca), del figlio del coniuge, compagno, consorte (o del partner, se si vuole ricorrere a un anglicismo ormai di uso comune), cioè un’istituzione giuridica che prevede l’adozione da parte di una coppia del figlio che uno dei due coniugi ha avuto da una precedente ..

Leggi di più

straining (lett. logorio) in italiano è un comportamento vessatorio non continuativo di un superiore nei confronti di un dipendente, quindi un sopruso, un abuso (per es. una demansione, un isolamento, una lesione della reputazione), in altre parole una forma attenuata di → mobbing, o mobbing leggero, che è stata così definita da una sentenza della Corte di Cassazione (n. 3977 del 19 febbraio 2018); cfr. �..

Leggi di più

trust (lett. fiducia, credito) 1) in italiano è una concentrazione di aziende, un monopolio che si impone sul mercato per sbaragliare la concorrenza e che genera problemi di concorrenza sleale (cfr. → antitrust), e può essere una concentrazione di una sola azienda o anche un accordo, un’associazione, una coalizione, un cartello tra aziende alleate per un monopolio; 2) in senso lato un trust indica anche un gruppo di persone che controllano un settore in modo esclusivo (es. il trust dell’editoria); 3) un trust di cervelli (cfr. → brain trust) è un comitato (gruppo o squadra) di esperti per risolvere problemi complessi in materia di economia o politica (cfr. → think tank); 4) nel linguaggio giuridico è un rapporto fiduciario o una società fiduciaria, cioè una persona o un ente che ha il controllo e amministra dei beni per conto terzi, cioè i be..

Leggi di più

Pagina 4 Di 5
1 2 3 4 5