managing editor è il direttore editoriale o amministrativo soprattutto di un ..
Categoria : Giornalismo
mass media (mass = massa e media, pl. del lat. medium = mezzo), spesso abbreviato in media, in italiano si dice mezzi di informazione, organi (apparati o mezzi) di comunicazione di massa, e in senso più generico la stampa (non solo quella cartacea: i giornali, la radio, la televisione), il sistema di inf..
media è l’abbreviazione di → ma..
medium 1) è usato talvolta (e un po’ impropriamente) al singolare al posto di media, abbreviazione di → mass media (es. “Il medium è il messaggio”) e in italiano è un mezzo di informazione di massa, per es. la televisione, la radio, il cinema, la Rete, un giornale… 2) è anche la taglia media (abbreviata in M, cioè medium size) dell’abbigliamento..
news in italiano si può dire più propriamente le notizie, le ultime notizie, gli aggiornamenti o le informazioni di un notiziario, le novità (letteralmente le nuove, che però è in uso solo in espressioni sporadiche come buon..
news magazine in italiano si può dire benissimo periodico, settimanale o rivista di attualità (e di info..
opinion leader (opinion = opinione e leader = guida) in italiano si può dire influenzatore, chi è in grado di influenzare l’opinione pubblica, e nel linguaggio commerciale è anche chi è in grado di orientare il pubblico verso un determinato acquisto, dunque in italiano è un influente, un personaggio trainante, di prestigio, di spicco, una persona che conta, per es. un giornalista, un personaggio pubblico ..
paper in italiano è letteralmente una carta, e l’anglicismo si usa nell’accezione di documento, rapporto ufficiale, resoconto, risultato di una ricerca, per es. il paper di una conferenza o un paper scientifico; per estensione può indicare anche un articolo o u..
photocall (lett. chiamata = call per le fotografie = photo) è il momento delle fotografie o dei servizi fotografici, il “tutti in posa” programmato negli eventi pubblici perché i fotografi possano fare gli scatti ai protagonisti, es. “Sanremo 2018 photocall e conferenza s..
pinkwashing, letteralmente una sciacquatura di rosa (sul modello di → whitewashing = imbiancare), indica l’utilizzo dell’emancipazione femminile o di prese di posizione a favore della donna per fini commerciali, per es. le campagne contro il cancro al seno promosse da aziende i cui prodotti sono cancerogeni, oppure che utilizzano madrine spacciate per sopravvissute alla malattia anche quando non lo sono, dunque un’ipocrisia rosa. In italiano si può rendere di volta in volta con femminismo o femminilizzazione di facciata, ipocrisia in nome della donna, o anche letteralmente con l’annacquare di rosa. Es. “Pinkwashing: le aziende si tingono di rosa e inventano una campagna per dare sostegno ai pazienti oncologici, ma in realtà non fanno altro che pubblicizzare i propri prodotti con l’obiettivo di aumentarne le vendite” (Greenme, 20/10/2015); “Pinkwashing è la strategia israeliana di occultamento della violazione dei diritti umani dei Palestinesi sotto la copertura di un’immagine di democrazia e modernità dello stato di Israele esemplarizzata dalla vita dei suoi cittadini gay” (Peacelink, 13/6/2012); “Arabia Saudita, concedere la patente alle donne è anche una mossa d’immagine del governo. (…) Una manovra di pinkwashing che attraverso presunte iniziative in favore delle donne tenta di risolvere l’intera questione della disuguaglianza di genere e distoglie l’attenzione dalla gravità del fenomeno” (Il Fatto Quotidiano, 2..