breaking news (lett. le notizie che interrompono una trasmissione) in italiano sono notizie dell’ultima ora, ultim’ora, ultimissime e anche edizione straordinaria (per es. in televisione, quando interrompe la program..
Categoria : Giornalismo
broadcaster in italiano si può dire emittente (televisiva o radiofonica), dispositivo di telediffusione (o radiodiffusione), ma anche colui che diffonde, dunque il giornalista radiote..
citizen journalism in italiano si può esprimere con giornalismo partecipativo (o anche collaborativo), che vede la partecipazione dei lettori soprattutto grazie alle nuove tecnologie d..
city magazine è una pubblicazione turistica o con gli eventi cittadini, dunque un giornale (periodico o rivista..
columnist in italiano si dice meglio editorialista, giornalista, pubblicista (con una rubrica fissa in un periodico o..
cover story (lett. storia da copertina) in italiano si può dire fatto (o storia, vicenda) da prima pagina (o da copertina), quindi di primo piano, eclatante, vicenda bomba..
debunker (lett. smontatore, altre volte indicato come → fact checker) in italiano si può dire cacciatore di bufale (come si definisce sin dal 2003 il giornalista Paolo Attivissimo), cioè un demistificatore, uno smascheratore di notizie false attraverso la verifica dei fatti, delle fonti e della loro attendibilità. Es. “Bufale web, i debunker svelano chi c’è dietro Libero Giornale” (La Repubblica, 16..
droplet (lett. goccioline) è un anglicismo che si diffuso nel 2020 in seguito alla esplosione del coronavirus per indicare l’emissione di particelle salivari che durante la respirazione, il parlare, tossire o starnutire può contagiare per via aerea chi è vicino, dunque le emissioni salivari o respiratorie, gli sputacchi o lo sputacchiare involontario, le goccioline e anche l’inalazione (vaporizzazione, nebulizzazione, aerosol); viene più spesso usato in modo improprio sottintendendo “distanza” per indicare la distanza di sicurezza, il distanziamento sociale, la distanza anticontagio, lo stare a distanza, lontani o alla larga per precauzione. Es. “Coronavirus e droplet: ecco la distanza di sicurezza anticontagio” (Corriere della Sera, 2/3/20); “Bar chiusi per il ‘droplet’: ‘Non c’è abbastanza spazio’” (il Giornale, 5/3/20); “A cena insieme, ma ‘a distanza droplet’” Il Secolo XIX, 2/3/20..
e-zine in italiano si dice più semplicemente rivista elettronica o digitale, telematica..
editing in italiano è più chiaramente la revisione (redazionale), la redazione (genericamente la lavorazione), la cura; riferito soprattutto a un libro o a un testo, corrisponde all’editare e include anche la correzione bozze, il controllo di coerenza, la preparazione o stesura di indici e note, o la riscrittura delle parti meno felici; riferito a un filmato questa lavorazione include anche il montaggio, che costituisce un sinonimo, i tagli e le dissolvenze; nel caso di un programma informatico include anche la correzione dei bachi, il collaudo e la correzione del funzi..