single in italiano si può dire attraverso l’adattamento singolo/a, che un tempo significava solo unico, ma oggi ha assunto il significato di scapolo/nubile, cioè di persona non sposata o senza legami sentimentali (non fidanzata, non in coppia), o che vive da sola, dunque costituisce un nucleo monofamiliare. L’anglicismo ha generato singletudine la condizione di chi vive da solo o non ha legami sentimentali fissi, dunque l’essere scapoli/nubili, liberi ..
Categoria : Anglicismi fondamentali
slip è uno pseudoanglicismo (non in uso nei Paesi di lingua inglese) che in italiano si può dire mutandina, mutandine o mutande (sgambate, in opposizione a → boxer), sia per indicare l’intimo sia per un costume (da bagno, sgambato). Ha generato il diminutivo slippino o parole macedonia come ..
slogan in italiano si può dire motto pubblicitario, e in senso lato può essere una frase a effetto, sintetica o riassuntiva, un concetto sintetico (cfr. → headline), o anche qualcosa che viene ripetuto in modo ossessivo, un tormentone o, con accezione negativa, una frase vuota, priva di spessore (es. “Immigrazione e politica: oltre gli slogan” = fras..
smog (smoke = fumo + fog = nebbia) in italiano si può dire inquinamento (delle città o delle aree industriali), o in senso lato anche caligine o fuliggine e polveri ..
sms (sigla di Short Message Service = servizio di messaggi brevi) in italiano si può dire m..
snack (lett. morso) 1) in italiano si può dire spuntino, merenda, merendina, stuzzichino, e indica anche tutti i cibi di solito industriali e confezionati che servono da spuntini (gallette, biscotti dolci o salati); 2) a volte è usato come abbreviazione di → snack bar. Ha generato snakkeria con il significato di ..
sneaker (da to sneak = muoversi furtivamente; si trova anche al pl. sneakers) in italiano si dice più propriamente scarpa da ginnastica, o anche più genericamente le scarpe sportive di tela o pelle con la suola ..
software in italiano si può dire programma, applicativo, applicazione, eseguibile o l’insieme dei programmi che fanno funzionare un calcolatore (in contrapposizione alle componenti fisiche → hardware), dunque in alcuni casi equivale anche a un codice o a un pacchetto; per es. un software applicativo si può dire applicazione o applicativo, un software di base o di sistema è un programma di base, di sistema, l’insieme dei programmi che fanno funzionare il sistema, un software di rete è un programma di rete; l’anglicismo ha generato softwarista che in italiano si può dire programmatore o svi..
spam (da una scenetta satirica dei Monty Python che proponevano fino alla nausea la carne in scatola Spam di dubbia qualità, in inglese a volte usato come edulcorazione di shit = merda) in italiano si può dire messaggio (o messaggi di posta elettronica) indesiderato, non richiesto, (messaggio) spazzatura e in senso più generale pubblicità spazzatura; la cartella dello spam è la cartella di posta indesiderata; l’anglicismo ha generato il verbo..
sport è un anglicismo ormai assimilato senza alternative (corrisponde alla voce diporto, che circola solo nella locuzione nave da diporto, cioè da divertimento) che ha generato sportività e sportivo, e indica le discipline, le gare o i giochi sportivi (es. il calcio è uno sport = un gioco, una pratica, una disciplina); tra i sinonimi, in espressioni come fare sport, c’è esercizio, ginnastica, attività fisica, movimento, moto. In senso lato fare qualcosa per sport equivale a per passatempo, gioco, svago, divertimento, diletto, ric..