social housing in italiano si può dire edilizia popolare, edilizia sociale ..
Categoria : S
social media in italiano sono le piattaforme sociali, i siti che permettono la pubblicazione e la condivisione di contenuti da parte degli utenti, spesso detti anche → soci..
social media manager è il responsabile della comunicazione in Rete di un’azienda che fa uso delle reti sociali per la sua ..
social media marketing è la strategia commerciale della Rete, basata sul presidio delle piattaforme o reti sociali, degli aggregatori o delle comunit�..
social network in italiano si può dire reti o piattaforme sociali, con riferimento alle piattaforme come Facebook, Twitter, Instagram, YouTube e via dicendo, chiamati anche → so..
social shopping in italiano si può dire acquisti, compere o spese sociali, ma è un concetto che abbraccia fenomeni molto ampi, può riferirsi a un gruppo di acquisto in Rete, per es. un’associazione di acquirenti che attraverso la Rete si divide gli acquisti che spunta a prezzi vantaggiosi proprio per il numero di pezzi raggiunti in questo modo; oppure può indicare un sistema di orientamento per gli acquisti basato sui pareri in Rete, quindi la condivisione delle esperienze di acquisto; e ancora, può riferirsi a un modello di commercio elettronico che incentiva la condivisione di consigli e commenti da parte della comunità per orientare i co..
socialite è un’etichetta per definire un personaggio che acquista notorietà per il suo presenzialismo a eventi mondani (es. “Kim Kardashian, ecco dieta e allenamento della socialite”), un termine prevalentemente riferito a personaggi femminili che in italiano si può esprimere con il neologismo prezzemolino (documentato in alcuni dizionari e sui giornali con il senso scherzoso di chi si intrufola dappertutto), es.: “Tara Palmer-Tomkinson, morta la socialite figlioccia del principe Carlo” = prezzemolina; oppure con locuzioni come re/regina delle feste, uomo/donna di mondo, mondano/a e simili. Tra i neologismi alternativi non registrati nei dizionari ma con una qualche diffusione sulla stampa c’è anche apparizionista che rende bene ed è comprensibile immediatamente, mentre arrivista o arrampicatore sociale, si possono usare solo in contesti dove l’anglicismo ha un’accezione ..
soft in inglese significa morbido (contrapposto ad → hard) e in italiano l’anglicismo è usato in questa accezione in molti contesti con molte sfumature, per es.: un atteggiamento soft, cioè morbido, accomodante, accondiscendente, conciliante, senza rigidità; un’atmosfera soft, cioè riposante, rilassante, dolce, piacevole, non impegnativa; un gusto soft, cioè leggero, delicato; un tono soft, cioè tenue, sfumato, impalpabile; un ambiente soft, cioè tranquillo, ovattato, attutito; un materiale soft, cioè duttile, soffice, molle, non duro. L’anglicismo circola in numerose locuzioni e composti, come → soft-core, soft skill, so..
soft drink in italiano è una bevanda non alcolica, un (aperitivo) analcolico o a bassa gradazione a..
soft landing (soft = soffice e landing = atterraggio) nel linguaggio aerospaziale in italiano si dice atterraggio morbido, ma la locuzione è usato in senso figurato anche in altri ambiti (es. “Wall Street: il soft landing dei nostri sogni” = l’atterraggio morbido dei titoli in discesa dopo un improvvi..