knickerbockers in italiano si chiamano più propriamente pantaloni a..
Categoria : K
knitting in italiano si dice fare la maglia, lavorare a maglia o uncinetto, sferruzzare ed è un anglicismo che si sta diffondendo per la moda di dirlo in inglese e per riproporre concetti tradizionali come il fare la calza in nuove forme che suonano più moderne (es. “Knitting: sempre più uomini scelgono il lavoro a maglia per rilassarsi”) o legate alle attività rilassanti (es. “Knitting-therapy, il nuovo rimedio contro lo stress”, Glamour.it; “Lavorare a maglia, un hobby contro ansia e depressione. Tra le varie attività che ci aiutano a combattere ansia e depressione c’è sicuramente il knitting”, Pianetadonna). Questo anglicismo incipiente si sta diffondendo anche in locuzioni come arm kitting, cioè una nuova tecnica di lavorare la maglia senza ferri, a mani nude, oppure guerrilla knitting (sul modello di → guerrilla marketing) cioè lasciare decorazioni a maglia in luoghi pubblici per abbellirli (es. “guerrilla knitting: combattere il grigiore della città a colpi di lavori a m..
knockdown (da to knock = abbattere e down = giù) nel pugilato è l’andare al tappeto, l’atterrare, stendere o il far cadere l’avversario temporaneamente, e si usa quando l’avversario si rialza entro i 10 secondi previsti dal regolamento per continuare l’incontro, al contrario del → ..
knockout è l’andare al tappeto definitivo, senza rialzarsi, dunque il fuori combattimento, cioè l’andare → KO, il vincer..
know-how (to know = sapere e how = come) indica il complesso delle esperienze o cognizioni soprattutto tecniche, e anche le capacità acquisite che portano a una specializzazione in un determinato settore tecnologico, ma per estensione anche più vario; in italiano si può indicare a seconda dei contesti con la specializzazione, l’esperienza, la competenza, le capacità, le cognizioni, le conoscenze, il bagaglio (di esperienze), il retroterra formativo o tecnico-culturale, il patrimonio conoscitivo in un determinato settore. In senso generico è il saper fare (come è stato reso in francese e spagnolo: «savoir-faire» e «saber..
knowledge management in italiano si può dire più chiaramente gestione della co..
knowledge worker in italiano si può chiamare anche lavoratore della conoscenza, una recente figura professionale di analista specializzato che impiega la conoscenza per migliorare i processi ..
KO è l’acronimo di → knock out (anche: kappaò), fuori combattimento, in italiano abbreviato anche in f.c., e fuori dal pugilato, in senso figurato si usa talvolta come sinonimo di battere o sconfiggere un avversario, metterlo al tappeto in senso metaforico, oppure sono ko può significare mi sento giù, a pezzi, non sto bene (mi sento come un pugile al..
koala, italianizzato anche nel poco usato coala, è un animale che in italiano è detto anche orso marsupiale o poltrone d’..
krill in italiano si può indicare tecnicamente con crostacei planctonici, o microcrostacei, cioè i crostacei microscopici, che fanno parte del plancton di cui si cibano ..