Categoria : K

kickoff è letteralmente il calcio di inizio (del football americano) e in italiano è talvolta usato in senso metaforico per indicare l’avvio, l’inizio, l’inaugurazione o la presentazione di ..

Leggi di più

killer è un anglicismo ormai acclimatato al punto da essere preferito dai mezzi di informazione alle alternative italiane, ma in italiano si può dire benissimo assassino, omicida o sicario. L’anglicismo circola in svariate locuzione come → serial killer (omicida seriale), api killer, cioè le api assassine, o in funzione aggettivale con il significato di mortale, micidiale, distruttivo, devastante, per es. sostanze killer, cioè velenose, nocive, dannose e simili. Ha generato il sostantivo killeraggio cioè l’attività di uccidere perlopiù in senso lato, per es. killeraggio mediatico (sul modello di linciaggio, sciacallaggio) che corrisponde al de..

Leggi di più

killer application o killer app si può dire applicazione killer, o anche nel suo significato metaforico di applicazione (programma o prodotto) vincente, di grande successo: indica un programma informatico o un videogioco che per il suo successo fa imporre sul mercato anche la tecnologia che lo fa fu..

Leggi di più

king size (lett. taglia reale, king = re e taglia = size) in italiano indica i formati fuori misura, eccezionali, giganti, per es. una fotografia king size è una gigantografia; un letto matrimoniale king size, è a tre piazze o più grande del normale; un paio di pantaloni king size, sono fuori misura, più grandi delle taglie industriali; una porzione di cibo king size è molto abbonante; le sigarette king size sono lunghe, più lunghe de..

Leggi di più

kiss and cry (lett. bacia e piangi) nel gergo dei pattinatori su ghiaccio, indica l’angolo dove gli atleti aspettano con gli allenatori il verdetto dei giudici, in attesa del pianto di gioia o disperazione a seconda dei risultati, che comunque in italiano è un’area ..

Leggi di più

kiss and fly o kiss and go (sul modello di → kiss and cry) sono le aree di saluto negli aeroporti, dove gli accompagnatori possono fare una breve sosta per salutare chi parte, e in italiano indicano un parcheggio di interscambio (cfr. → park and ride), una zona a traffico controllato (ZTC), o un’area a permanenza limitata, di sosta limitata (o controllata), di fermata breve, che nell’aeroporto di Malpensa è stata invece ribattezzata in modo più comprensibile area ..

Leggi di più

Pagina 2 Di 4
1 2 3 4