Categoria : Costume e società

trigger [→ triggerato …] (lett. grilletto) 1) nel linguaggio tecnologico indica uno scatto, un evento che si attiva in modo automatico; 2) in ambito musicale ha generato il gergale triggerato (corrispondente a triggered) che corrisponde a campionato, miscelato, per es. un suono di chitarra o batteria triggerato, cioè reso elettronico attraverso la sua manipolazione digitale; 3) in ambito informatico può indicare una procedura che si scatena, attiva o scatta in certe condizioni, dunque un evento associato o automatico, per es. un trigger può essere un aggiornamento, l’apparire di una pubblicità in Rete quando si effettua una ricerca…; 4) nel gergo informale della Rete l’aggettivo triggerato circola sempre più spesso per indicare una reazione negativa di fronte a un evento, dunque sono triggerato equivale a sono turbato, irritato, disgustato, contrariato, sconvolto, sorpreso negativamente e spesso l’espressione è associata a una faccina (cfr. → emoticon) che ne caratterizza meglio..

Leggi di più

unboxing in italiano si può dire spacchettamento, che indica la consuetudine di recensire (prevalentemente in video) dei prodotti che vengono aperti dalle confezione in diretta, mostrando cosa contengono e commentando l’esperienza; dunque sono recensioni dalla scatola, in diretta (es. “L’«unboxing» dell’avviso di garanzia: Matteo porta in politica il marketing social. L’apertura del plico «live» ha ripreso un rituale tipico di numerosi video del web”, il ..

Leggi di più

understatement è una dichiarazione riduttiva o incompleta e in italiano si può dire minimizzazione o attenuazione che in retorica si può definire litote e talvolta è anche un eufemismo (es. “L’understatement è una tipica caratteristica britannica: se chiedi a un inglese trafitto di pallottole come sta, risponde not too bad, non troppo male”); un atteggiamento understatement è un atteggiamento sobrio, modesto, privo di enfasi o di ostentazione, un abito understatement è sobrio, minimale (es. “Understatement e bretelle la divisa dell’intellett..

Leggi di più

victim blaming in italiano si dice la colpevolizzazione della vittima, cioè l’atteggiamento di non credere a chi denuncia un reato o di ritenere che abbia in qualche modo incentivato il crimine denunciato, molto spesso riferito alle denunce di molestie, violenze, bullismo… Es. “Perché si dà della bugiarda a chi subisce violenza (…) Basta pensare al caso di ‘victim blaming’ delle studentesse americane violentate a Firenze”, Donn..

Leggi di più

walking bus in italiano è stato adattato in piedibus (o pedibus), e consiste nell’accompagnare i bambini delle scuole elementari a scuola a piedi ma con le stesse modalità di un torpedone o autobus: un adulto, di solito volontario, passa per le apposte fermate a un certo orario e accompagna i bambini a scuola e li riporta a casa (es. “Tutti a piedi in allegria è partito il Walking bus” ilgio..

Leggi di più

Pagina 12 Di 13
1 10 11 12 13