Categoria : Locuzioni

think tank (to think = pensare e tank = serbatoio) letteralmente in italiano corrisponde a un pensatoio, e indica un gruppo di esperti impegnati nella risoluzione di problemi complessi soprattutto di natura politica, economica o militare (cfr. → brain trust), dunque è una squadra o un comitato di esperti, un gruppo di studio (es. “Protestantesimo: Un think tank tedesco discute del ruolo del protestantesimo europeo” = gruppo di studio; “Politica estera, i think tank: il nuovo governo riveda il ruolo dell’Italia nell’Europa” = comitati di..

Leggi di più

time lapse (intervallo = lapse di tempo = time) è una tecnica di montaggio di una sequenza di immagini velocizzate per mostrare un fenomeno in lenta evoluzione, dunque una ripresa velocizzata o accelerata (per. es. un lapse time della crescita di una pianta o di un ..

Leggi di più

time to market (indicato anche con la sigla TTM) in italiano corrisponde ai tempi di commercializzazione o al tempo di produzione di un prodotto prima della sua immissione nel mercato. Più tecnicamente nel linguaggio commerciale può riferirsi anche all’insieme delle strategie per accorciare i tempi di ideazione e sviluppo di un nuovo prodotto o servizio, per una commercializzazione più rapida, dunque il tempo di rilascio di una merce. Es. d’uso: “La rivoluzione del time to market = l’ottimizzazione dei tempi di produzione, la riduzione dell’attesa”; “Migliorare il Time to market con la tecnologia” (= i tempi di rilascio); “Obiettivo: ridurre il Time to Market” (= i tempi di pr..

Leggi di più

too much è un’espressione che in italiano si può dire troppo, che può avere il senso di quando è troppo è troppo, oppure indicare qualcosa di eccessivo, esagerato, di troppo (es. “Il cappello a tese larghe, la clutch e il tubino rosso sono sembrati too much su d..

Leggi di più

Pagina 135 Di 145
1 133 134 135 136 137 145