blog (contrazione di web e log = diario di bordo) in italiano, quando si riferisce ai contenuti, si può anche rendere in modo non tecnico con espressioni come diario in rete (o telematico), sito personale (se non si fa riferimento alla struttura cronologica degli articoli). Se invece ci si riferisce agli strumenti per realizzarlo si può anche parlare di programma o piattaforma. Ha generato il verbo bloggare, sostantivi come blogghista o blogosfera, e si ritrova in vari composti e locuzioni come → fas..
Categoria : Anglicismi fondamentali
boss in italiano si può esprimere con capo (di un’organizzazione) o anche padrone (per es. di un’azienda) e nel suo processo di acclimatamento nella nostra lingua ha spesso un’accezione legata alla criminalità (es. boss della mafia). In senso figurato e scherzoso viene usato anche come sinonimo di capoufficio, direttore (un colloquio con ..
box ha molte accezioni, significa scatola o contenitore, ma è anche uno spazio ristretto ricavato nell’ambiente che lo contiene, quindi un compartimento o reparto. 1) In una pagina si può esprimere con riquadro; 2) un box doccia si può dire più precisamente cabina doccia; 3) in altri contesti si può meglio indicare attraverso parole come recinto o stalla (nel caso degli animali, per es. box cavalli); 4) impropriamente (ma ormai largamente diffuso soprattutto nel Nord Italia) può essere un posto macchina (al coperto), autorimessa privata o locale per il parcheggio; 5) nei circuiti automobilistici è un (posto di) rifornimento. L’anglicismo circola in varie locuzioni come → box office, jewel box, se..
boxer [2] (nome di origine tedesca, anche se adottato in inglese) è un cane simile al mastino, una parola italiana con cui si può sostituire nel linguaggio generico (sono entrambi cani molossoidi, e il Deutscher boxer si chiama anche mastino..
brand (propriamente marchio di fabbrica) in italiano si può dire marca, firma (di un prodotto), e per estensione azienda (es. ho collaborato con i migliori brand) e in alcuni contesti indica l’immagine di un prodotto o marchio (commerciale) e per estensione il nome di una azienda o società. Ha generato brandizzare, cioè caratterizzare un prodotto attraverso un marchio noto, brandizzazione, e circola in numerosi composti e ..
business in italiano si può esprimere a seconda delle situazioni con una variegata serie di espressioni e parole. In generale un business è un affare (“è un business da un milione di euro” = un affare, un giro d’affari), o una transazione commerciale (per es. fare un business), e anche un’impresa commerciale. Il mondo del business designa il settore o il mondo del lavoro, del commercio, degli affari (il business della moda = il mercato), anche riferito alle attività illegali (il business della prostituzione). Come aggettivo indica ciò che è destinato a un pubblico aziendale o al mondo del lavoro (una tariffa o un’offerta business = per le aziende, gli addetti ai lavori, chi ne usufruisce per lavoro); un progetto business può anche significare remunerativo, per es. “realizzare un progetto business = non amatoriale” . L’anglicismo è molto diffuso e circola anche in vari composti e locuzioni, come → core..
cardigan è un preciso tipo di maglione con bottoni che si può aprire sul davanti, e non ha alternative italiane in circolazione, a parte sinonimi più generici come maglia (cfr. → golf, ..
cd (sigla di Compact Disc) in italiano si può indicare per esteso anche con ..
cd-rom (cd = Compact Disc + rom = Read Only Memory) si può anche definire genericamente una memoria di sola lettura, o un dischetto non riscrivibile (cfr. → cd e ROM), e per estensione è anche il lettore ottico che..
chat (lett. chiacchiera o chiacchierata) è un anglicismo che si è ormai affermato senza troppe alternative, ma tra i sinonimi in italiano si può esprimere con conversazione (o chiacchierata) virtuale o telematica, che avviene mediante tastiera attraverso un programma di conversazione digitale o → chat line. Ha generato il verbo..