off topic (nel linguaggio gergale della Rete abbreviato spesso in OT) in italiano si dice più propriamente fuori tema, es. un commento off topic rispetto all’argomento ..
Categoria : Anglicismi comuni
off-label (lett. fuori etichetta) in italiano si dice più chiaramente fuori indicazione, riferito ai farmaci che vengono assunti per modalità diverse da quelle indicate nei fogli illustrativi o dalle indicazioni cliniche; es. “Antidepressivi: in un caso su tre sono off-..
off-limits (lett. fuori dei limiti) è una locuzione che indica una zona in cui è vietato l’accesso (per es. una zona militare) e in italiano si può dire più chiaramente divieto di accesso o di transito; in senso lato equivale a proibito, vietato, e anche inaccessibile, invalicabile, per es. “Problemi sui server: posta off-limits, impossibile raggiungere il sito”, = irraggiungibile; “Chiusure in Valassina: da oggi off limits le gallerie lecchesi” = f..
office 1) in italiano si dice più propriamente ufficio o reparto (l’anglicismo circola in varie espressioni come → box office, l’ufficio prevendita, office automation, l’automazione del lavoro); 2) negli alberghi, nei ristoranti o nelle case signorili indica anche il locale di servizio, tra la cucina e la sala..
office automation in italiano si dice automazione del lavoro, cioè la razionalizzazione e l’informatizzazione dei processi la..
offline (lett. fuori linea) 1) in italiano si può dire non connesso a Internet (o disconnesso, non in linea), contrapposto a → online); 2) riferito a un dispositivo elettronico si può dire non collegato, non in funzione, spento, disattivato, non in linea. L’anglicismo circola anche in locuzioni come navigazione offline cioè non in linea o non in rete, in locale, fatta su pagine scaricate e memorizzate precedentemente; l’editoria offline si basa invece sulla distribuzione fisica di supporti digitali (per es. cd o dvd, chiamati talvolta supporti offline) al contrario di quella in Rete ..
offshore (lett. fuori = off dalla costa = shore) 1) nel linguaggio finanziario si riferisce alle società che hanno sede nei paradisi fiscali (dette anche offshore company) cioè in Paesi con tassazioni molto favorevoli, dunque fuori dai sistemi fiscali di un Paese, e in senso lato sono quelle che evadono le tasse con questi stratagemmi, quindi possono contenere l’accezione di fraudolente. 2) In senso più letterale le gare offshore sono quelle di alto mare, con motoscafi di alta velocità, mentre le piattaforme petrolifere offshore sono quelle in alto mare, su piattaforme o su navi appositamente a..
offshoring in italiano si può dire delocalizzazione di un’azienda, cioè lo spostamento all’estero delle attività pr..
offside, nel calcio, in italiano si dice più propriamente fuo..
oh my God! è un’esclamazione che circola nel parlato come enunciazione mistilingue al posto dell’italiano oh mio Dio!, Dio mio!, santo cielo! o altre espressioni d..