Categoria : Sport

offshore (lett. fuori = off dalla costa = shore) 1) nel linguaggio finanziario si riferisce alle società che hanno sede nei paradisi fiscali (dette anche offshore company) cioè in Paesi con tassazioni molto favorevoli, dunque fuori dai sistemi fiscali di un Paese, e in senso lato sono quelle che evadono le tasse con questi stratagemmi, quindi possono contenere l’accezione di fraudolente. 2) In senso più letterale le gare offshore sono quelle di alto mare, con motoscafi di alta velocità, mentre le piattaforme petrolifere offshore sono quelle in alto mare, su piattaforme o su navi appositamente a..

Leggi di più

on field review [ OFR ] (lett. revisione in campo e talvolta espresso con l’acronimo OFR) indica la revisione in campo di un’azione sportiva, tramite la moviola (cfr. → VAR), dunque la revisione dell’azione, alla moviola, es.: “episodi decisivi rivisti all’on field review” (= alla moviola: SuperNews, 24/02/2019);  “L’arbitro va alla on-field-review (la moviola in campo) per verificare la dinamica dell’azione” (Calcio Fanpage-2/..

Leggi di più

open 1) in inglese significa aperto, una parola che circola in molte locuzioni come biglietto open, che in italiano si dice più propriamente aperto, cioè un titolo di viaggio con la data di partenza da stabilire; 2) nello sport e nelle competizioni un open è una gara o un torneo aperto sia ai dilettanti sia ai professionisti (es. un open di..

Leggi di più

orienteering (lett. orientamento) in italiano si dice più propriamente gara (competizione o corsa) di orientamento, cioè una gara sportiva in cui i concorrenti devono raggiungere nel minor tempo possibile una meta orientandosi in terreni sconosciuti e impervi con l’ausilio di una mappa e di un..

Leggi di più

out

out 1) in italiano significa fuori; 2) nel tennis e altri sport si usa quando la palla va fuori campo; 3) nel pugilato è il verdetto dell’arbitro di fuori combattimento, quando un pugile non si rialza dal tappeto nel tempo prestabilito. 4) In senso lato indica ciò che è fuori moda, desueto, sorpassato, inattuale, obsoleto, per cui essere out (contrapposto a essere –> in) corrispondere a essere superati, o essere fuori dalle cerchie contano, dunque tagliati fuori, esclusi, emarginati. L’anglicismo circola in molte locuzioni e ..

Leggi di più

outdoor (lett. fuori dalla porta) in italiano si può dire all’aperto, all’aria aperta o (all’) esterno (in contrapposizione a → indoor) e si riferisce spesso agli sport all’aperto oppure alle coltivazioni all’aperto, all’aria aperta, dunque non in serra o non al..

Leggi di più

outsider (lett. chi è sul lato esterno), nel linguaggio sportivo, in italiano è chi non è nella rosa dei possibili vincitori, cioè uno sfavorito, dato per perdente, fuori dai giochi, ma talvolta vince a sorpresa e dunque è un vincitore inaspettato o un campione a sorpresa, una rivelazione, un emergente. In senso figurato indica spesso chi ha un ruolo marginale, un emarginato, chi è fuori dai giochi, un cane sciolto, che però spesso riesce a emergere inaspettatamente, es. “Politiche: i candidati tra volti noti e outsider” = nuove proposte, ..

Leggi di più