Categoria : Politica

premiership in italiano si può dire la carica, il mandato o il governo del primo ministro (cfr. → leadership), dunque la presidenza, la candidatura a primo ministro o alla presidenza del consiglio (es. “Nel centrodestra si litiga sulla premie..

Leggi di più

price cap in italiano è un tetto ai prezzi o del prezzo di qualcosa, un prezzo massimo o calmierato, un limite alle tariffe. La locuzione è comparsa alla fine degli anni Ottanta all’epoca delle liberalizzazioni del mercato telefonico, energetico, delle autostrade o dei treni e alle loro tariffe. Es. “Tremonti blocca i prezzi dei biglietti ferroviari. (…) Poi le Fs hanno dato l’annuncio comunicando che non potranno procedere a rincari sulla base dell’attuale price cap (il sistema che permette l’adeguamento delle tariffe quando si innalzano gli standard di produttività ed efficienza)”, (La Stampa, 22/12/2001, numero 352, pagina 5). Nel 2022 l’espressione è salita di frequenza riferita soprattutto alla questione di un tetto dei prezzi sul gas e alla questione energetica legata al conflitto in Ucraina.
L’anglicismo non circola in francese e spagnolo se non in modo ..

Leggi di più

privacy 1) in italiano si può dire perfettamente privatezza, anche se è una parola che non viene quasi mai usata, oppure riservatezza, intimità, sfera del privato, vita privata, segretezza (es. vorrei un po’ di privacy), ed è anche il diritto alla riservatezza e al rispetto della vita privata; 2) nell’ambito della politica e delle leggi, l’informativa sulla privacy, la legge sulla privacy o il garante della privacy riguardano il trattamento dei dati ..

Leggi di più

pro choice (lett. a favore della scelta) in italiano è la libertà di scelta della donna sull’aborto, e anche la posizione di chi sostiene che il diritto di scelta spetti alla donna, dunque si può dire il diritto all’interruzione di gravidanza, e più in generale la posizione degli antiproibizionisti (detti a volte in modo semplicistico favorevoli all’aborto o abortisti) o dei difensori della legge sull’aborto (in contrapposizione ai → pro life); es. dai giornali: “Aborto, pro life vs pro choice” = antiabortisti contro abortisti; “Manifestazione degli attivisti pro choice” = favorevoli alla legge sull’aborto. In senso lato pro life si può riferire anche ad altri ambiti di natura etica, per es. il pro choice in tema di eutanasia o di suicidio a..

Leggi di più

pro life in italiano è il movimento per la vita, cioè il pensiero (e gli aderenti al movimento) di chi ha posizioni antiabortiste, è contrario alla legge sull’aborto e a lasciare la scelta alla donna (in antitesi a → pro choice); dunque un medico pro life è un obiettore di coscienza che si rifiuta di effettuare interruzioni di gravidanza; es. dai giornali: “Presidente Trump nominato personalità pro-life dell’anno” = antiab..

Leggi di più

public utilities in italiano è un servizio a controllo pubblico, cioè il servizio di un’azienda soggetta a controlli statali che fornisce, in regime di quasi monopolio, servizi o beni necessari alla comunità; in senso lato designa i servizi pubblici e anche le aziende che li gestiscono (per es. energia elettrica, acqua, gas, trasporto pubblico, servizi ambientali come lo smaltimento rifiuti…) che nel linguaggio tributario sono imprese che svolgono attività rego..

Leggi di più

quantitative easing (abbreviato anche in QE) in italiano si può dire immissione di liquidità o alleggerimento (o allentamento) quantitativo, e talvolta si usa allentamento monetario, facilitazione quantitativa e anche espansione quantitativa della moneta, cioè una politica monetaria non convenzionale di immissione della liquidità per cui le banche centrali (in Europa la BCE) creano nuova moneta per acquistare titoli o azioni di stato con lo scopo di abbassare i tassi di interesse, aumentare la liquidità e incentivare i..

Leggi di più

question time (lett. tempo = time della domanda = question) è il tempo a disposizione di un parlamentare per rispondere alle domande, e si chiama anche interrogazioni a risposta immediata; in senso lato il momento del dibattito o delle interrogazioni, e semplicemente il dibattito, il botta e risposta, la discussione. In Svizzera si dice l’ora delle domande, ma nel Parlamento italiano prevale l’uso dell’anglicismo, nonostante una petizione parlamentare del 2012 per designarlo in italiano che non ha avuto un seguito (in Spagna si dice turno de preguntas e in Francia période de q..

Leggi di più

Pagina 11 Di 15
1 9 10 11 12 13 15