call for papers letteralmente è una richiesta di documenti e, soprattutto nel mondo accademico o scientifico, si riferisce a una richiesta (o raccolta) di contributi (articoli, testi) su un determinato tema aperta agli esperti (e spesso lanciata in Rete) in vista di pubblicazioni o convegni; dunque è un invito a intervenire, a co..
Categoria : Linguaggio aziendale
call transfer in italiano è un trasferimento di ..
call-to-action (lett. chiamata all’azione) è una tecnica commerciale che spinge un cliente a compiere una determinata azione, e in italiano si può dire appello, invito all’azione o stimolo alla partecipazione e rendere di volta in volta con espressioni adeguate al contesto. Per esempio: un collegamento in Rete in calce a un messaggio di posta elettronica da cliccare è uno stimolo all’approfondimento o a saperne di più (es. dalla stampa: “L’azienda lancia una call to action per musicisti chiamati a interpretare…” = chiama a raccolta, coinvolge; “Più alberi in ogni città. Parte la call to action per aumentare il verde urbano” = la campagna, l�..
campus, anglolatinismo, in italiano anche cittadella universitaria, indica un complesso universitario e per estensione anche l’università stessa o i soggiorni di studio nelle scuole: i campus estivi si possono perfettamente rendere con campi estivi, cioè le vacanze studio. Si ritrova in locuzioni come → bar campus (mensa universitaria o bar unive..
canvass in italiano si può rendere più chiaramente con promozione limitata (per un periodo di tempo o in una determinata area); può essere anche una promozione sondaggio, un sondaggio, e dunque un’analisi di mercato o un giro di visite che un venditore fa a..
carried interest in italiano si dice in modo più chiaro provento da partecipazioni (a società), e indica gli utili (o proventi) che alcuni dipendenti di alto livello percepiscono dalle quote e partecipazioni alla società per cui..
case history (lett. la storia di un caso) in italiano si può rendere con casistica, o locuzioni come raccolta dei casi, e al singolare caso esemplare, esempio da manuale, esempio storico o con esempi di fatti realmente accaduti (es. dalla stampa: “Tra i case history di successo si possono sicuramente citare molti degli attuali colossi del web” = casi..
case study (lett. lo studio di un caso) in italiano si può rendere con locuzioni come caso esemplare o concreto, esempio paradigmatico o d..
cash in italiano si può dire (denaro) contante, (in) contanti, pronta cassa, cassa o ..
CEO (sigla di Chief Executive Officer) è una posizione dirigenziale del mondo anglosassone che in italiano equivale all’amministratore delegato o al direttore..