handout (da to hand out = distribuire, mandare fuori) in italiano è un prospetto, un programma, un indice (degli argomenti), una sintesi di una conferenza, una lezione o un corso; per estensione è anche un opuscolo, un volantino, un breve testo da dis..
Categoria : Tutti i lemmi
handycam (handy = maneggevole e cam = telecamera), originariamente un nome commerciale, per estensione in italiano è passato a indicare le piccole telecamere a mano, portatili, maneggevoli e amatoriali che stanno in una s..
hangout (lett. ritrovo abituale) in italiano indica un (programma di) messaggistica istantanea o di videoconferenza, un luogo di incontro virtuale, un faccia a facci..
hangover 1) in italiano si può dire dopo sbronza (es. “Hangover: quello che c’è da sapere sul dopo sbronza”, Stile.it), e indica il malessere dopo una serata di bagordi (alcolici, ma anche di droghe, o semplicemente per avere fatto le ore piccole), dunque corrisponde ai postumi di una sbornia o sbronza, post sbornia, malessere da bagordi, strascichi degli eccessi (del gozzovigliare, del fare bisboccia), e si può dire anche spranghetta (il mal di testa dopo l’abuso di alcol); es. “4 rimedi per risvegliare la pelle dall’hangover. Ore piccole? Gli occhiali da sole non bastano a nascondere i postumi da bagordi sulla pelle abbronzata?” Vanity Fair.it; “Le festività natalizie e di fine anno aumentano esponenzialmente la possibilità di vivere il tragico hangover, ovvero i postumi da sbronza”; 2) in medicina indica gli effetti collaterali causati da radioterapia o chemioterapia (nausee, vomito e altre sintom..
happening (da to happen = accadere) in italiano è uno spettacolo (manifestazione, avvenimento, evento) d’improvvisazione, perlopiù artistico (teatrale, musicale…) caratterizzato dall’improvvisazione, dalla partecipazione del pubblico, quindi estemporaneo, senza un programma definito, improvvisato, occasionale, spontaneo, e in senso lato può essere anche un’esibizione, ..
happy significa felice e l’anglicismo circola in numerose locuzioni spesso appartenenti al parlato gergale o a formule augurali che utilizzano enunciazioni mistilingue come → happy birthday, happy Christmas, happy year, e in altre locuzioni come → happy end, happy..
happy birthday in italiano si dice buon co..
happy Christmas in italiano si dice bu..
happy end (in inglese si dice però happy ending) in italiano si dice più propriamente l..
happy few (lett. i pochi fortunati) si usa per indicare i privilegiati, gli eletti, la casta, o i beneficiati spesso in senso ironico (es. tratti dai giornali: “La nuova legge sembra davvero un regalo per i soliti happy few”; “In Italia pochi happy few hanno quasi il 21% di tutta la ricchezza”; “I conti in paradisi fiscali off-shore di tanti happy..