comfort food si può dire cibo consolatorio o gratificante, quello (solitamente ipercalorico) che suscita benessere, richiama l’infanzia o soddisfa bisogni emotivi. Circola anche l’alternativa non registrata dai dizionari psicoalimento, es. il cioccolato è un ottimo psicoalimento; “a volte l’appetito aumenta a dismisura e senza accorgersene si mangiano tutti quei cosiddetti ‘psicoalimenti’ gratificanti come pasta o cioccolato” (Cure-nat..
Categoria : Analisi e comparazioni
comfort zone, adattata anche in zona di comfort o di conforto, nella psicologia comportamentale è una condizione mentale, una predisposizione a vivere in modo abitudinario, di inerzia, rassicurante, dunque una zona di sicurezza, d’agio. Può avere un valore positivo di traguardo, conquista della tranquillità, dell’agiatezza, ma più spesso negativo: una vita piatta o abitudinaria, una tana rassicurante e protetta ma che impedisce di vivere a pieno. Uscire dalla zona di comfort significa dunque mettersi in gioco, alla prova, sfidare la vita, spezzare le ..
comfortable in italiano si dice più propriamente agevole, comodo, con..
comic (talvolta anche al plurale comics, abbr. di comic strip = striscia a fumetti) in italiano si dice fumetto, racconto a fumetti, e al plurale anche strisce, vignette. (cfr. → cartoon e graf..
coming out in italiano è più chiaramente una pubblica dichiarazione (ammissione, rivelazione, esternazione, confessione) della propria omosessualità (cfr. → outing che è invece la dichiarazione pubblica dell’omosessualità di un’altra persona, con cui l’espressione è spesso confusa) e in senso lato può significare anche uscire allo..
commando (al pl. anche commandos) in italiano si può dire anche truppa (o pattuglia) d’assalto, reparto (o nucleo) speciale, piccolo gruppo di guerriglieri (o soldati, militari) o più genericamente anche pugno di uomini ..
commercial bill è una variante di → commercial paper (..
commercial paper (o anche commercial bill) in italiano è più semplicemente una cambiale (commerciale, finanziaria, d’affari) o un..
common law in italiano si può dire più precisamente diritto consuetudinario, cioè basato sulla tradizione più che sul diritto codificato. Nell’ordinamento giuridico inglese il common law (lett. legge comune) si fonda sulle sentenze più che sulla norma scritta di derivazione rom..
common rail in italiano si può dire più propriamente (sistema a) iniezione diretta, riferito al moto..