sales promotion in italiano è la promozione dell..
Categoria : Analisi e comparazioni
salesman in italiano è un venditore, agente di vendita o di commercio, funzionario addetto alle vendite, e più semplicemente un rappresentante o in senso lato un ..
saloon (lett. salone) all’epoca dei pionieri era il tipico locale americano in cui si vendevano alcolici, si giocava a carte e si svolgevano spettacoli di varietà (compare in molti film → western). Non circolano alternative italiane, anche se l’anglicismo deriva dal francese salon che a sua volta deriva dall’italia..
sample in italiano si può dire più propriamente campione, saggio e anche modello, prototipo, esempio, es. “l’azienda ha già spedito ai partner i primi sample dei nuovi cellulari” = prototipi, modelli; spesso l’anglicismo si riferisce a brani musicali, es. “l’utilizzo di sample così differenti tra loro rendono l’album musicale divertente” = modelli, stili..
sandwich in italiano si può dire panino (imbottito) o anche tramezzino (proposto come alternativa all’anglicismo da Gabriele d’Annunzio, anche se oggi si usa riferito soprattutto ai panini fatti con il pane a cassetta); un uomo-sandwinch è chi va in giro con un cartello davanti e uno dietro per pubblicizzare un prodotto, e in italiano si può anche dire uomo-tramezzino (riportato dai dizionari, ma di bassa frequenza) o uomo c..
sans serif (dal fr. sans = senza e l’ingl. serif = grazie) nel linguaggio editoriale e tipografico si riferisce a un tipo di carattere o fonte (cfr. → font) che in italiano si dice più propriamente senza grazie (cioè senza i tratti terminali delle lettere) o caratter..
satisfaction in italiano dice soddisfazione, e l’anglicismo circola in locuzioni come student satisfaction, cioè la soddisfazione o il gradimento dello studente, oppure → customer o client sat..
save the date è un’esortazione promozionale che in italiano si può dire più chiaramente segna (o segnate, memorizzate) la data (la traduzione basta sul “falso amico” salva la data non è propriamente elegante in ..
scan (da to scan = scansionare) in italiano è una scansione (“uno scan cerebrale” = scansione, per es. un elettroencefalogramma; “uno scan facciale” = riconoscimento facciale, scansione del viso); ha generato il gergale e improprio scannare al posto di sc..
scanner nell’informatica in italiano è un lettore (ottico) in grado di digitalizzare immagini e testi, dunque un dispositivo per la scansione (cfr. → body scanner) o la digitalizzazione, anche se l’anglicismo si è ormai affermato senza troppe alternative; in medicina è un apparecchio per la scansione, un analizzatore (o rilevatore) e in varie tecnologie può essere un lettore (ottico) per es. dei codici a barre cfr. → self scanner; ha generato scannerizzare (cioè scansionare o scandire) e anche il gergale scannerizzazione (cioè s..