drive nel linguaggio informatico si può dire unità di lettura (pe..
Categoria : Anglicismi comuni
drive-in (lett. guidare dentro) indica un servizio pubblico che eroga servizi accessibili dall’interno della propria automobile, in particolare un (cinema) drive-in consente la visione da appositi parcheggi, mentre una ristorazione drive-in permette di farsi servire un pasto da asporto senza scendere dalla macchina, dunque è un servizio in macchina o un servizio al volante; tra le alternative possibili, ma di uso raro, ci sono “cineparco” e “cineparcheggio” per il cinema, e “risto-parcheggio” per il servizio a..
driver 1) nel linguaggio informatico è un programma per le periferiche, cioè che gestisce e fa funzionare i dispositivi collegati (tastiera, stampante…); 2) nell’ippica è il guidatore (o conducente) del cavallo nel trotto, dunque il fantino; 3) e in senso lato a volte viene usato anche per indicare un guidatore, un autista (→ tax..
dry si può dire secco (o asciutto), il contrario di dolce, spesso riferito al gusto degli alcolici (liquori,..
dual band in italiano si può dire a doppia banda (a due bande o bibanda), riferito ai telefoni cellulari che operano in que..
dual sim si può dire a doppia scheda (telefonica), riferito ai cellulari che supportano contemporaneamente due schede telefoniche; cfr…
duty free (shop), abbreviato spesso in duty free, è un negozio esentasse, un punto vendita che gode dell’esenzione doganale, esente da dazi, libero dalle tasse (o imposte aggiunte), una franchigia doganale o una zona franca che può perciò offrire prodotti a prezzi inferiori e che di solito è situato negli aeroporti internazionali, alle frontiere o s..
DVD (sigla di Digital Video Disk = videodisco digitale) è un → cd ad alta capienza che per estensione indicava anche i film per la visione domestica distribuiti su questo supporto prima dell’avvento della televisione..
e- (abbr. di electronic) è un prefisso che si unisce ai sostantivi con il significato di elettronico (e-commerce, e-reader…) o digitale e anche virtuale (in alcuni casi sostituibile con -tele, per esempio → e-job = telelavoro); in inglese si pronuncia i, anche se le pronunce adattate all’italiana come nel caso e-mail sarebbero del tutto legittime, benché i dizionari le riportino solo all’..
e-banking (come → home banking) in italiano è una banca elettronica o digitale, e indica anche il servizio bancario digitale, elettronico, da casa o in mobilità..