Categoria : Anglicismi comuni

tackle (lett. affrontare), nel calcio, in italiano si può dire contrasto, scontro, intervento o attacco contro un avversario in possesso della palla (es. entrare in tackle = contrastare l’avversario) e talvolta l’anglicismo è utilizzato anche per indicare una scivolata; in senso figurato essere in takle si può dire essere in polemica, in contrasto, attaccare, scontrarsi, es. “Wanda in tackle su Instagram: Basta cattiverie , ora ci pensa il mio avv..

Leggi di più

tag (lett. cartellino) 1) in italiano si può dire etichetta, marcatura o marca, cioè una sequenza di caratteri che in informatica serve a marcare un documento per successive elaborazioni automatiche, dunque una tag è anche un marcatore. 2) Nel gergo dei graffitari è anche la firma che identifica l’autore di un graffito o la sigla che lo identifica, quindi una targa, una marca. Ha generato taggare, cioè etichettare, clas..

Leggi di più

takeaway 1) in italiano si può dire da asporto, da portare via, riferito soprattutto al cibo e ai pasti (es. pizza takeaway); 2) l’anglicismo indica anche il servizio takeway offerto dai locali, quindi i pasti e i prodotti (pronti) da asporto, oppure i locali stessi (un locale ..

Leggi di più

Pagina 1 Di 11
1 2 3 11