spot [2] (abbr. di spotlight = faro orientabile) in italiano si può dire occhio di bue, riflettore lenticolare, cioè un tipo di faro in grado di creare un tondo di luce su uno sfondo scuro, e in senso lato indica anche un faretto per l’illuminazione di..

Leggi di più

spotting (da to spot = macchiare) in italiano si può dire perdite (ematiche intermestruali) o stillicidio ematico (cioè sanguinamento o perdite vaginali non m..

Leggi di più

spray (lett. spruzzo) in italiano si può dire nebulizzatore, vaporizzatore, spruzzatore cioè un dispositivo a spruzzo, e tutto ciò che è munito di questo sistema di erogazione (es. una confezione spray); come aggettivo una bomboletta (un profumo, un insetticida) spray si può dire a spruzzo; spesso indica per estensione anche la sostanza così spruzzata, per es.: mi passo lo spray sui capelli, = la schiuma; spruzzo lo spray contro le formiche = l’ins..

Leggi di più

spread, nel linguaggio economico, in italiano si può dire differenziale, e anche forchetta, forbice (utilizzati con questo significato in statistica e in economia), scarto, divario o differenza tra due tassi di interesse; nell’uso che si è diffuso maggiormente sui mezzi di informazione si riferisce allo spread con i Bund tedeschi, cioè alla differenza di rendimento tra i titoli tedeschi (Bund) presi come parametro di riferimento e quelli italiani (Btp o buoni del tesoro pluriennali), che si può dire anche rapporto, confronto, distanza, intervallo, spettro; nel linguaggio borsistico, l’anglicismo può riferirsi anche ad altri parametri, benché meno diffusi, per es. può indicare lo scarto, il differenziale o il divario tra il prezzo minimo e il prezzo massimo di un titolo nell’arco giornaliero, dunque i..

Leggi di più