business game è un addestramento dei dirigenti attraverso simulazioni o giochi di simulazione e in italiano si può dire gestione ..
Author :
business class negli aerei è la classe intermedia tra la prima e la seconda, destinata ai viaggi d’affari. Sui treni invece corrisponde alla vecchia prima classe, ma visto che dal 2011 le Ferrovie dello Stato hanno eliminato le vecchie classi per assumere nuove categorie anglicizzate (→ premium, business, economy) si può parlare solo in senso lato di prima classe o class..
business card in italiano è semplicemente un biglietto ..
business angel (detto anche → angel investor) in italiano è un finanziatore (di un progetto o azienda) o investitore, e per sottolineare la metafora angelica basta sulla generosità la parola corrispondente è mecenate (imprend..
business analyst in italiano è un analista fu..
business administration in italiano è l’amministrazione (o gestione) aziendale (o di un�..
business in italiano si può esprimere a seconda delle situazioni con una variegata serie di espressioni e parole. In generale un business è un affare (“è un business da un milione di euro” = un affare, un giro d’affari), o una transazione commerciale (per es. fare un business), e anche un’impresa commerciale. Il mondo del business designa il settore o il mondo del lavoro, del commercio, degli affari (il business della moda = il mercato), anche riferito alle attività illegali (il business della prostituzione). Come aggettivo indica ciò che è destinato a un pubblico aziendale o al mondo del lavoro (una tariffa o un’offerta business = per le aziende, gli addetti ai lavori, chi ne usufruisce per lavoro); un progetto business può anche significare remunerativo, per es. “realizzare un progetto business = non amatoriale” . L’anglicismo è molto diffuso e circola anche in vari composti e locuzioni, come → core..
bus in italiano si può dire autobus (un termine francese), oppure in senso più generico corriera o t..
burn-out (si trova anche burnout) in italiano è un esaurimento lavorativo, e la sindrome da burn-out da lavoro è uno stato di esaurimento che deriva da una tensione (o → stress) cronica sul posto di lavoro che si può tradurre con sindrome da esaurimento (spossamento, stanchezza, affaticamento o logorio) lavorativo (o professionale). L’anglicismo si è diffuso anche in seguito alla decisione dell’Oms (Organizzazione Mondiale della Sanità) di classificarlo come sindrome, riconducibile a un disturbo del ruolo lavorativo, più che della personalità. Come aggettivo usato per estensione si può genericamente rendere con esaurito, logorato, ..
burlesque è un tipico spettacolo di varietà ironico di tradizione angloamericana; per estensione, nel linguaggio comune oggi si può indicare genericamente come balletto e anche spogliarello (f..