mouse (lett. topo) è il dispositivo di puntamento del cursore (un puntatore o un selezionatore a video) che in italiano non è stato tradotto: il corrispettivo topo (utilizzato in francese: souris, in spagnolo: ratón, in portoghese: rato, in tedesco: Maus) da noi è solo una voce scherzosa.
Ricerca parola esatta
Consulta per settore/argomento
- Abbigliamento (104)
- Animali (39)
- Armi e militari (34)
- Arte (37)
- Automobili (67)
- Banca (81)
- Bellezza (47)
- Borsa (61)
- Cinema (127)
- Costume e società (125)
- Criminalità e illegalità (51)
- Cucina (133)
- Economia e finanza (306)
- Editoria (176)
- Fumetti (30)
- Giochi (64)
- Giornalismo (60)
- Grafica (40)
- Informatica (599)
- Leggi e sentenze (41)
- Letteratura (30)
- Linguaggio aziendale (525)
- Linguaggio commerciale (308)
- Linguaggio fiscale (56)
- Medicina (75)
- Mezzi di trasporto (78)
- Moda (168)
- Motori (64)
- Movimenti (37)
- Musica (166)
- Natura (28)
- Navigazione (30)
- Politica (141)
- Pubblicità (110)
- Scienza (46)
- Scuola e formazione (82)
- Sesso (93)
- Spettacolo (202)
- Sport (301)
- Tasti e comandi (25)
- Tecnologia (291)
- Tipografia e stampa (33)
- Tv (86)
- Uncategorized (0)
- Urbanistica ed edilizia (35)
- Viaggi e turismo (90)
5 commenti su: mouse
Non vedo perché non cominciare a chiamarlo topo, come fanno tutte le altre lingue europee, come il tedesco, il francese, lo spagnolo, il greco ecc…
La lingua non segue la logica nel suo entrare nell’uso, purtroppo.
Non si potrebbe chiamarlo semplicemente “cursore” o “puntatore” per metonimia ed eventualmente indicare il suo corrispettivo a video “freccetta” (o “manina” quando diventa tale)?
Ottima idea così si vincerebbe anche la resistenza della gente a chiamarlo come un animale poco “popolare” come il ratto/topo.
In italiano si può dire: topo (gergo), puntatore ( che è il nome tecnico) ma propongo anche “cliccatore” in quanto fa clic