Categoria : Linguaggio commerciale

starter pack 1) letteralmente è un pacchetto iniziale o di base (es. “Festa della birra. Per accedere alle degustazioni sarà necessario acquistare lo starter pack al costo di 5 euro che comprende il bicchiere ecologico e i gettoni di degustazione”); talvolta corrispondente all’equipaggiamento di base, l’occorrente per iniziare (es. Figurine Panini: disponibile lo Starter Pack con album, 25 figurine, 5 card e astuccio porta card” = ciò che serve per iniziare); 2) nel linguaggio della Rete l’espressione viene usata in modo ironico e figurato anche per indicare un insieme di caratteristiche identificative di gruppi sociali, di persone di una certa fascia di età o di altre segmentazioni sociali, dunque le caratteristiche di base, gli stereotipi identificativi (es. “italiano medio starter pack: pizza, mandolino e calcio” = i luoghi comuni, le caratteristiche di..

Leggi di più

stock (lett. scorta) in italiano si può dire giacenza, rimanenza o fondi di magazzino (es. articoli di stock, a prezzi di stock = scontati, svenduti) o anche lotto, partita (es. uno stock di scarpe), blocco (vendita in stock = in blocco); in altri contesti si può dire scorta, provvista o anche magazzino deposito (fare stock = scorta, magazzino; vendita da stock = all’ingrosso), oppure grossa quantità (comprare uno stock di merce). L’anglicismo ha generato stoccare, stoccaggio e st..

Leggi di più

store in italiano si può dire più propriamente negozio, punto vendita, specialmente all’ingrosso, e nel nuovo Millennio l’anglicismo si sta diffondendo sempre maggiormente nell’uso e si ritrova in composti come → app store, chain stores, concept store, e-store, me..

Leggi di più

Pagina 3 Di 3
1 2 3