Categoria : Tutti i lemmi

jeans indica un tipo di tessuto e anche il tipico modello di pantaloni di cui era fatto in origine: i blue jeans, ormai di tutti i colori e anche realizzati con altri tessuti (cotone, velluto, fustagno…) ma con la stessa foggia. Non ha un equivalente italiano in circolazione (al contrario dello spagnolo che ha coniato vaqueros), ma il nome jeans sembra essere un italianismo che deriva dalla città di Genova, dove questo tessuto ruvido e resistente veniva impiegato per i pantaloni da lavoro: attraverso il francese, che chiamava Gênes la nostra città, il termine sarebbe poi passato nell’inglese. In senso lato e generico i jeans si possono rendere con pantaloni di tela (in contrapposizione ai modelli di pantaloni più eleganti). Il vocabolo ha originato ginseria (o anche jeanseria) cioè il negozio che li vende, oggi in via di scomparsa nel nome e n..

Leggi di più

jeep (dalla trascrizione della pronuncia dell’acronimo GP = General Purpose vehicle, cioè veicolo per uso generico) è il nome commerciale di un veicolo di origine militare impiegato per antonomasia per indicare il modello di fuoristrada; in italiano si può indicare anche come campagnola, altro nome commerciale equivalente della Fiat che si è diffuso per antonomasia, oppure camionetta; esiste anche l’adattamento gip, che non è però molto in uso, al contrario di gippone che si può utilizzare per indicare un modello di grandi d..

Leggi di più

jersey (dall’isola di Jersey rinomata per le maglierie) è un tipo di stoffa a maglia rasata ed elastica che indicava anche i capi che ne venivano ricavati, ma oggi è diventato un sinonimo di maglia a manich..

Leggi di più

jet lag (jet = aviogetto e lag = sfasamento) è un anglicismo molto popolare rispetto alle alternative italiane che esistono ma sono molto tecniche, come disritmia (discronia o disincronosi) circadiana, o poco usate come mal di fuso. Tra le locuzioni che funzionano da sinonimi più comprensibili ci sono però sfasamento, scompenso o disturbo da fus..

Leggi di più

jet set (jet = aviogetto e set = gruppo) e il meno frequente jet society (jet e società) sono sinonimi che equivalgono all’alta società internazionale, ai potenti del mondo: letteralmente indicano il bel mondo, quelli che contano, i personaggi famosi o potenti che si spostano in aereo da un Paese all’altro (cfr. → café society che ha lo stesso significato ma senza sfumature internazionali). Di fatto, però, nell’uso diffuso che si è diffuso in italiano di questi anglicismi l’accezione internazionale è piutt..

Leggi di più

job

job in italiano si dice lavoro, inteso sia come professione, attività professionale e occupazione sia come posto di lavoro, impiego e mansioni, ma anche in senso più ampio attività, compito. Negli ultimi anni l’anglicismo si sta diffondendo e tende a rimpiazzare i corrispettivi italiani in molti contesti e locuzioni, per es. → e-job (telelavoro), soprattutto dopo l’introduzione, nel 2013, del → ..

Leggi di più

Page 2 of 5
1 2 3 4 5