jet lag (jet = aviogetto e lag = sfasamento) è un anglicismo molto popolare rispetto alle alternative italiane che esistono ma sono molto tecniche, come disritmia (discronia o disincronosi) circadiana, o poco usate come mal di fuso. Tra le locuzioni che funzionano da sinonimi più comprensibili ci sono però sfasamento, scompenso o disturbo da fuso orario.
Ricerca parola esatta
Consulta per settore/argomento
- Abbigliamento (104)
- Animali (39)
- Armi e militari (34)
- Arte (37)
- Automobili (67)
- Banca (81)
- Bellezza (47)
- Borsa (61)
- Cinema (127)
- Costume e società (124)
- Criminalità e illegalità (51)
- Cucina (133)
- Economia e finanza (306)
- Editoria (176)
- Fumetti (30)
- Giochi (64)
- Giornalismo (60)
- Grafica (40)
- Informatica (599)
- Leggi e sentenze (41)
- Letteratura (30)
- Linguaggio aziendale (525)
- Linguaggio commerciale (308)
- Linguaggio fiscale (56)
- Medicina (75)
- Mezzi di trasporto (78)
- Moda (168)
- Motori (64)
- Movimenti (37)
- Musica (165)
- Natura (28)
- Navigazione (30)
- Politica (141)
- Pubblicità (110)
- Scienza (46)
- Scuola e formazione (82)
- Sesso (93)
- Spettacolo (202)
- Sport (301)
- Tasti e comandi (25)
- Tecnologia (291)
- Tipografia e stampa (33)
- Tv (86)
- Uncategorized (0)
- Urbanistica ed edilizia (35)
- Viaggi e turismo (90)
4 commenti su: jet lag
Qualche volta ho letto anche (in riviste turistiche o di medicina) “fusopatia”. Che ve ne pare?
Saluti
Fusopatia è una proposta mi pare di Arrigo Castellani forse ripresa anche recentemente da Gualdo, Coco, Giovanardi nel libro “Inglese-Italiano 1 a 1” ma non vi è traccia di questa parole nei dizionari e sui giornali, nonostante la sua perfetta composizione, e solo per questo non è stata inserita.
Il Devoto-Oli consiglia anche, per dirla in italiano, “sindrome da fuso orario”, quasi equivalente al già indicato “disturbo…”
Grazie, “disturbo” lo trovo più comune di “sindrome”, più tecnico-medico, ma non resta che prendere atto del Devoto-Oli.