bad company (lett. cattiva società) nel linguaggio economico indica una a società (costituita) per l’assorbimento delle perdite (dei debiti o dei passivi), dunque una cattiva impresa/società (o impresa/società cattiva), per es. l’Alitalia smembrata in una cattiva impresa da liquidare e in una buona impresa da ..
Categoria : Locuzioni
bad girl si può esprimere in italiano a seconda dei contesti con ragazzaccia, cattiva ragazza, malafemmina..
baggy pants (lett. pantaloni cascanti) sono pantaloni a vita bassa, calzati bassi, che lasciano intravedere l�..
bail-in è un’espressione del linguaggio economico che in italiano si dice salvataggio interno (di una banca in difficoltà), dunque una ricapitalizzazione interna in opposizione a → ..
bail-out nel linguaggio economico è il salvataggio esterno (o ricapitalizzazione esterna) di una banca in difficoltà, in opposizione a �..
banana republic è un’espressione che in italiano si dice repubblica del..
banana split (split = diviso) è la banana tagliata per il lungo servita come dolce con gelato, panna e liquore che non ha una traduzione in cir..
bar campus in italiano è il bar universitario o anche la mensa universitaria (cfr. -..
base jumping in italiano si può esprimere con l’espressione paracadutismo da terra, o anche da dirupo o da grattacielo a seconda delle ci..
base line (lett. linea di base) nel linguaggio pubblicitario designa la scritta in calce a un documento (o testo) che reca l’anagrafica, il logotipo o il motto aziendale. Nel linguaggio comune si può esprimere come l’anagrafica in calce o di fondopagina (cfr. → s..