T-shirt (shirt = camicia e T indica la forma dell’indumento) in italiano si dice maglietta o maglia a mani..
Categoria : Anglicismi fondamentali
tablet (lett. tavoletta) in italiano si può anche dire letteralmente tavoletta, ma è un’alternativa secondaria che non ha una grande circolazione rispetto all’anglicismo ormai molto ..
tag (lett. cartellino) 1) in italiano si può dire etichetta, marcatura o marca, cioè una sequenza di caratteri che in informatica serve a marcare un documento per successive elaborazioni automatiche, dunque una tag è anche un marcatore. 2) Nel gergo dei graffitari è anche la firma che identifica l’autore di un graffito o la sigla che lo identifica, quindi una targa, una marca. Ha generato taggare, cioè etichettare, clas..
taxi, cioè auto con tassametro, in origine era un francesismo che in italiano è stato adattato anche in tassì, e ha generato tassista, ma oggi è pronunciato all’inglese (visto che è una parola in circolazione anche in questa lingua resa popolare per es. dal film Taxi driver, Martin Scorse..
team in italiano si può dire dice squadra, un gruppo di persone che lavorano a un obiettivo (cfr. → pool, staff), che nell’accezione sportiva si può dire anche scuderia (es. il team della Ferrari = s..
tennis è un anglicismo ormai assimilato senza alternative, mentre il tennis da tavolo si dice anche ping pong. Ha generato tennista e t..
test in italiano si può dire prova, esame, prova d’esame (per es. un test di ammissione all’università), o a seconda delle circostanze anche saggio, prova attitudinale, analisi, controllo, verifica (per es. un test di matematica a scuola), collaudo (per es. il test di un’automobile), esperimento (per es. un test nucleare); può essere anche un quesito, un sondaggio o una serie di domande come sinonimo di → quiz; ha generato testare e circola in locuzioni come → area test, blind test, crash test, pap test, product test, stres..
thermos, originariamente un nome commerciale, in italiano si può dire recipiente (bottiglia, contenitore…)..
ticket 1) in inglese è biglietto o tessera, e in italiano si usa spesso come sinonimo di biglietto, scontrino, ricevuta (per es. la ricevuta delle scommesse sui cavalli) o anche tagliando, cedola, talloncino; 2) nell’ambito sanitario e burocratico è anche la tassa o la quota da pagare per un servizio assistenziale (il ticket sanitario, il ticket da pagare negli ospedali, l’esenzione dal ticket) dunque il contributo sanitario, il pagamento (convenzionato) per le prestazioni; 3) nel linguaggio aziendale corrisponde anche a un buono, soprattutto un buono pasto..
toast è uno pseudoanglicismo (in inglese si dice toasty, toastie o toasted sandwich) che in italiano è ormai assimilato senza molte alternative in circolazione (come panino o tramezzino tostato), anche se è stato adattato anche nel meno frequente tosto. Ha generato toasteria, un negozio specializzato nella preparazione e vendita ..