Categoria : Anglicismi comuni

disclaimer in italiano si può indicare più chiaramente con (clausola) liberatoria (o anche esonerativa, uno sgravio o esclusione di responsabilità), e cioè un’avvertenza (dichiarazione o nota) indicata sui prodotti per tutelare il produttore da reclami, danni o responsabilità legali (talvolta in calce ai messaggi di posta elettronica), quindi anche una dichiarazione cautelativa o di tutela (nel caso del foglietto illustrativo dei farmaci corrisponde a bu..

Leggi di più

dispenser in italiano si esprime più propriamente con erogatore, dosatore, distributore, dispensatore, ed è riferito spesso a dispositivi automatici come le macchinette (distributori automatica) di caffè, bevande o merendine, oppure indica i dosatori del sapone nei bagni, i distributori di sacchetti nei supermercati e via dicendo; in alcuni casi è semplicemente un espositore (con la possibilità di prelievo diretto da parte dell’ac..

Leggi di più

display si può dire schermo o visore (per es. di un computer, un tabellone) e indica qualunque indicatore luminoso, quadro o quadrante (elettronico o digitale), dispositivo di visualizzazione (o visualizzatore) di un apparecchio elettronico che fornisce il riepilogo di dati numerici o grafici (per es. un orologio, una obliteratrice di biglietti, un pannello di co..

Leggi di più

Pagina 47 Di 193
1 45 46 47 48 49 193