beauty case (spesso abbreviato in beauty, che da solo significa però bellezza) è uno pseudoanglicismo italiano (solo di recente comparso anche in Francia) che si può dire anche bauletto o valigetta di bellezza, per i trucchi ( anche portatrucco o portatrucchi usati e comprensibilissimi anche se non registrati nei dizionari).
5 commenti su: beauty case
Solo una domanda: visto che “beauty case” è uno pseudoanglicismo allora che parola usano gli inglesi per indicare il contenitore dei trucchi ?
Credo che parlino di “vanity case” ma questo dizionario si occupa dell’italiano e degli anglcismi che circolano da noi, non dell’inglese ortodosso di cui esistono ben altre fonti autorevoli.
E per noi maschietti…? magari risulterò sessista ma “valigetta di bellezza” non mi suona appropriato, la associo più ad un astuccio contente cosmetici che lamette e schiuma da barba.
Suggerisco borsa igienica, da bagno, da toeletta.
Per l’uomo che non deve chiedere mai.
Ho capito, grazie mille.
Mi scuso per l’intrusione. Volevo solo segnalare che nell ‘ antichità esisteva già un termine per indicare
Il contenitore per il trucco e per la cura della persona:si usava la parola “cista”.Peccato non poterla riportare in auge.