golf 1) è il gioco su erba che consiste nel mandare nelle buche le palline lanciate con l’apposita mazza (ha generato golfista cioè giocatore di golf); 2) in italiano è anche una maglia (solitamente di lana) a maniche lunghe, o maglioncino, che però è uno pseudoanglicismo non in uso nei Paesi anglosassoni (probabilmente la sua origine deriva da maglia da golf, per indicare il maglioncino che usavano i giocatori di golf), che ha generato le forme italianizzate golfino, golfettino, g..
Author :
golden share (lett. azione = share d’oro = golden) in italiano è una partecipazione o quota azionaria privilegiata, il (privilegio del) diritto di veto di chi possiede un pacchetto ..
golden rule è una regola aurea, che per la sua efficacia o semplicità è un esempio o paradigma d..
golden retriever è letteralmente un cane da riporto “dorato”, una varietà di cane di cui non circolano alternative in..
golden delicious è una varietà di melo e anche il frutto di questa pianta dalla pelle gialla (talvolta decurtato semplicemente in golden), che fa parte delle mele → delicious, in italiano dette..
golden gol è la regola di alcuni tornei di calcio per cui nei tempi supplementari il primo che segna vince, quindi la rete, il pallone o il punto che v..
golden boy è un ragazzo d’oro, un giovane ricco, facoltoso o affermato e di successo (simile alla locuzione italiana scapolo d’oro, cioè da sposare, ambito), spesso riferito a giovani c..
golden in inglese significa d’oro, e la parola ricorre in varie locuzioni con questo significato, come → golden boy, golden gol, golden rule, golden..
goal in italiano è stato adattato in gol, e si può esprimere anche con il sinonimo di rete, cioè il segnare o il punto nelle partite di calcio (talvolta anche risultato: segnare un gol cioè un risultato); in senso figurato nel linguaggio economico-aziendale talvolta i goal indicano gli obiettivi, gli scopi, le finalità (o anche i risultati) di un’azienda (cfr. → company..
go (to go = andare) non è un lemma a sé nei dizionari, ma è nella disponibilità dei parlanti perché ricorre in varie espressioni, per es. dare il go, cioè dare il via, la partenza; oppure → stop and go, (cfr. anche → go-kart). Circola anche la frase fatta go home che in italiano è un invito a tornare a casa, che negli anni ’70 ricorreva in uno slogan antiamericano internazionale (yankee go home, cioè american..

