focus 1) è un anglolatinismo che in italiano indica l’obiettivo fotografico, la lente o il dispositivo per la messa a fuoco (→ autofocus se è automatico); 2) è anche il nocciolo del discorso, la parte più importante di un enunciato, quindi la rema, il tema (o argomento) principale.
Ricerca parola esatta
Consulta per settore/argomento
- Abbigliamento (104)
- Animali (39)
- Armi e militari (34)
- Arte (37)
- Automobili (67)
- Banca (81)
- Bellezza (47)
- Borsa (61)
- Cinema (127)
- Costume e società (124)
- Criminalità e illegalità (51)
- Cucina (133)
- Economia e finanza (306)
- Editoria (176)
- Fumetti (30)
- Giochi (64)
- Giornalismo (60)
- Grafica (40)
- Informatica (599)
- Leggi e sentenze (41)
- Letteratura (30)
- Linguaggio aziendale (525)
- Linguaggio commerciale (308)
- Linguaggio fiscale (56)
- Medicina (75)
- Mezzi di trasporto (78)
- Moda (168)
- Motori (64)
- Movimenti (37)
- Musica (165)
- Natura (28)
- Navigazione (30)
- Politica (141)
- Pubblicità (110)
- Scienza (46)
- Scuola e formazione (82)
- Sesso (93)
- Spettacolo (202)
- Sport (301)
- Tasti e comandi (25)
- Tecnologia (291)
- Tipografia e stampa (33)
- Tv (86)
- Uncategorized (0)
- Urbanistica ed edilizia (35)
- Viaggi e turismo (90)
11 commenti su: focus
Suggerisco ulteriori sinonimi, dipendenti dal contesto:
– focalizzazione su, focalizzarsi su, concentrarsi su, incerntrarsi su, vertere su
– obiettivo, interesse, (es. “vuoi fare attivita’ fisica per essere piu’ sano? Vediamo i dettagli di tale attivita’ fatta con questo tipo di focus”).
– fulcro (es. il focus/fulcro della discussione)
Inoltre:
– Focus group= gruppo di discussione
Grazie Carlo! Direi che sono tutti esempi contestualizzati con sinonimi e alternative pefettamente calzanti. La mia voce era un po’ generica e l’aggiunta di queste frasi idiomatiche la completa.
Altro sinonimo: fine (nel senso di obiettivo)
Ho appena visto questo titolo sul sito del governo (ahime’), nella sezione domande frequenti (‘faq’, ahime’):
Focus: Cittadini Italiani in rientro dall’estero e cittadini stranieri in Italia
In questo caso la traduzione di Focus mi sembra il nostro classico burocratese “Oggetto:”.
Sì, direi che in questo uso “oggetto” è più frequente e anh appropriato.
Ponte alla pagina menzionata:
https://www.esteri.it/mae/it/ministero/normativaonline/decreto-iorestoacasa-domande-frequenti/focus-cittadini-italiani-in-rientro-dall-estero-e-cittadini-stranieri-in-italia.html
Nel caso del “focus” sul Ministero degli Esteri, secondo me intendono “in primo piano”, “in evidenza” o magari “obiettivo su:”.
Grazie!
Vero!
Credo che in molti casi possa essere sostituito dall’espressione “punto focale”, tra l’altro etimologicamente imparentata con l’anglolatinismo.
Grazie.