Categoria : Linguaggio commerciale

container in italiano è più semplicemente contenitore (come si dice per esempio in Francia, conteneur, e in Spagna, contenedor), cassone metallico o cassa mobile per il trasporto delle merci. L’uso dell’anglicismo è legato al fatto che questi cassoni possiedono delle misure codificate internazionalmente per renderle adatte al trasporto ferroviario, aereo o stradale, e in senso tecnico si può dunque rendere con contenitore intermodale (cioè idoneo a diversi mezzi di trasporto), univers..

Leggi di più

contractor in italiano si dice più propriamente appaltatore, contraente o intermediario, per esempio un’azienda che appalta la costruzione di un’opera a terzi, di cui è responsabile, quindi un’azienda appaltatrice; talvolta l’anglicismo si riferisce a un militare o una guardia armata (privata, cioè a contratto) ingaggiata con compiti di polizia, di protezione o sorveglianza in zone a rischio o ..

Leggi di più

convention, letteralmente, negli Stati Uniti è l’assemblea dei delegati di un partito per eleggere il candidato alla presidenza, e per esteso in italiano si esprime più chiaramente con assemblea, convegno, congresso, raduno, simposio, riunione, incontro, vertice, conferenza, riunione plenaria, assise. Nel mondo del lavoro e del commercio indica un convegno di lavoro per stabilire gli obiettivi da raggiungere, quindi una riunione strategica, un incontro per fissare gli obiettivi. Nel linguaggio commerciale può essere anche una riunione dei ..

Leggi di più

corner 1) nel gioco del calcio in italiano si dice calcio d’angolo; 2) l’espressione figurata salvarsi in corner si può perfettamente rendere con locuzioni come salvarsi per il rotto della cuffia, per un pelo, per un soffio. 3) Nel linguaggio promozionale un corner (lett. angolo) è un angolo, un padiglione, un espositore, un banco (talvolta anche sportello) posto all’interno di un grande magazzino dove viene venduto o promosso un prodotto o u..

Leggi di più

Pagina 8 Di 31
1 6 7 8 9 10 31