job center in italiano sono, tecnicamente, le agenzie per la somministrazione del lavoro che negli anni Duemila hanno rimpiazzato le precedenti agenzie di lavoro interinale, ma al di là di queste sottigliezze burocratiche nel linguaggio comune sono delle agenzie di collocamento o dei centri per l’impiego..
Categoria : J
job creation in italiano è la creazione di piccole imprese, per creare nuovi posti di lavoro; es. dai giornali: “Italia-Libia: iniziative di job creation per fermare il flusso dei migranti” = di programmi lavorativi, di iniziative impren..
job description in italiano si dice più chiaramente elenco delle mansioni (di lavoro) o man..
job evaluation in italiano si può dire la valutazione del lavoro, della produttività, un sistema di classificazione dell’operato dei dipendenti; es. dai giornali: “Statali, arrivano nuove pagelle per gli impiegati (il cosiddetto job evalu..
job on call in italiano si dice più propriamente lavoro a (o su) chiamata, un tipo di contratto in cui il lavoratore riceve un’indennità per la sua disponibilità e lavora per brevi periodi quando il datore di lavoro lo convoca in caso di n..
job placement (placement = collocamento) in italiano è un (servizio di) orientamento o di avviamento al lavoro, cioè l’incrocio di domanda e offerta di lavoro gestito da agenzie convenzionate, rivolto soprattutto ai giovani laureati che lasciano i loro curriculum in banche dati da cui le aziende possono ..
job posting è la pubblicazione di un annuncio di lavoro (il postare, da post) in Rete, anche se spesso l’espressine inglese si riferisce al processo di selezione interno di aziende di grandi dimensioni (job posting interno) quando l’annuncio della posizione ricercata è pubblicato nelle bacheche della rete telematica interna, per appurare se, fra i dipendenti, sono presenti figure professionali già in grado di ricoprire ruoli specialistici nuovi o momentaneamente..
job rotation (rotation = avvicendamento) in italiano si può dire rotazione del lavoro, cioè l’alternarsi delle mansioni dei dipendenti, dunque la rotazione delle mansioni, detta anche mobilità orizzontale; oppure indica la sostituzione temporanea dei lavoratori, per es. la sostituzione di maternità, o dei dipendenti che fanno corsi di formazione con altri lavoratori dis..
job shadowing (da shadow = ombra) è molto semplicemente un periodo di affiancamento, come si è sempre detto in italiano, in cui un lavoratore introdotto in una nuova mansione si limita a osservare per apprendere, senza intervenire direttamente: dunque una forma di apprendistato o tirocinio passivo, di osservazione sul campo. L’anglicismo si è diffuso soprattutto nell’ambito del progetto Erasmus Plus per la formazione di docenti e professionisti all’estero che seguono questo percorso spacciato attraverso la denominazione in inglese come un’innovazione f..
job sharing (sharing = condivisione) in italiano è la spartizione del lavoro, per es. la condivisione di un posto di lavoro di due dipendenti a tempo parziale che si alternano nelle mansioni, dunque un lavoro a due o condiviso, lo sdoppiamento del lavoro, il lavoro ripartito; es. dai giornali: “Sanità, con il job-sharing i medici potranno dividersi tra ospedale e r..