container in italiano è più semplicemente contenitore (come si dice per esempio in Francia, conteneur, e in Spagna, contenedor), cassone metallico o cassa mobile per il trasporto delle merci. L’uso dell’anglicismo è legato al fatto che questi cassoni possiedono delle misure codificate internazionalmente per renderle adatte al trasporto ferroviario, aereo o stradale, e in senso tecnico si può dunque rendere con contenitore intermodale (cioè idoneo a diversi mezzi di trasporto), univers..
Categoria : Tutti i lemmi
content management system (o CMS) in italiano è un sistema (un programma o una piattaforma) di gestione dei contenuti per esempio per la pubblicazione..
content manager in italiano si può anche dire responsabile dei contenuti (testuali, audiovisivi, multimediali) di un sito o di un prodotto digitale; esiste anche la parola contenutista, che ha il medesimo significato, anche se di b..
content provider in italiano è più chiaramente un fornitore di contenuti, o una società fornitrice di contenuti (testuali, audiovisivi, multimediali) per la Rete o altri prodotti digitali (contrapposto ad → access provider che fornisce invece l’accesso al..
contents 1) in italiano sono i contenuti; 2) come abbreviazione di → table of contents l’anglicismo indica a volte l’indice (o il sommario) dei ..
contest in italiano si dice più propriamente gara, competizione o concorso (es. beauty contest = concorso di bellezza, oppure contest fotografico, letterario…) e talvolta equivale anche in modo generic..
contractor in italiano si dice più propriamente appaltatore, contraente o intermediario, per esempio un’azienda che appalta la costruzione di un’opera a terzi, di cui è responsabile, quindi un’azienda appaltatrice; talvolta l’anglicismo si riferisce a un militare o una guardia armata (privata, cioè a contratto) ingaggiata con compiti di polizia, di protezione o sorveglianza in zone a rischio o ..
control room in italiano si dice più propriamente sala o centrale di controllo, per es. negli aeroporti o in qualunque altra struttura dove si rende utile un controllo centr..
controlled foreign companies (in sigla anche CFC) in italiano si dice più propriamente controllo delle aziende estere, o controllo estero, riferito al regime fiscale di chi detiene società con sede all�..
controller (lett. controllore) in italiano si riferisce a un (sistema di) comando, quindi un pannello di controllo per sistemi meccanici o elettronici; oppure equivale a un responsabile del controllo, riferito a una persona che si occupa della gestione economica di un’azienda, quindi anche responsabile (o amministratore) economico, economo, direttore amministrativo, ..