Categoria : Anglicismi comuni

testimonial, nel linguaggio della pubblicità, letteralmente è un testimone, cioè una persona che testimonia a favore di un prodotto, un personaggio di garanzia che in inglese è una persona comune (mentre un personaggio famoso è un → endorser) ma in italiano indica più spesso un personaggio noto, una celebrità che mette la propria immagine e fa da padrino o madrina, sostenitore, patrocinatore, promotore, avallante di un prodotto o di u..

Leggi di più

thesaurus (lett. tesoro) 1) è un anglolatinismo che in italiano si può dire lessico, vocabolario o dizionario storico di una lingua, o anche l’insieme dei documenti che riguardano il lessico o il vocabolario di una lingua, dunque il repertorio linguistico di una lingua o di un settore; 2) in informatica è la banca dati terminologica, il vocabolario dei sinonimi di un programma di s..

Leggi di più

ticket 1) in inglese è biglietto o tessera, e in italiano si usa spesso come sinonimo di biglietto, scontrino, ricevuta (per es. la ricevuta delle scommesse sui cavalli) o anche tagliando, cedola, talloncino; 2) nell’ambito sanitario e burocratico è anche la tassa o la quota da pagare per un servizio assistenziale (il ticket sanitario, il ticket da pagare negli ospedali, l’esenzione dal ticket) dunque il contributo sanitario, il pagamento (convenzionato) per le prestazioni; 3) nel linguaggio aziendale corrisponde anche a un buono, soprattutto un buono pasto..

Leggi di più

ticketless (lett. senza biglietto) in italiano è la prenotazione telematica dei biglietti, che si possono prenotare e poi ritirare successivamente (un biglietto del treno ticketless), oppure il biglietto virtuale che consiste in un codice numerico o grafico inviato telematicamente (viaggiare con un tic..

Leggi di più

Page 5 of 11
1 3 4 5 6 7 11