bypass in italiano si esprime più precisamente con raccordo, collegamento o deviazione, derivazione: 1) in medicina tramite tubicini di raccordo, si può parlare anche di ponte o pontaggio aorto-coronarico, nel caso del cuore, oppure a seconda degli interventi di ponte vascolare, di deviazione gastrica; 2) nelle strade attraverso una bretella, un raccordo, un ponte o un percorso alternativo, dunque una deviazione. Ha generato bypassare, cioè prendere altro percorso quindi aggirare, evitare qualcosa, scavalcare.
4 commenti su: bypass [→ bypassare ]
Buonasera.
Ho scoperto con mia grande sorpresa che esistono alcune alternative (anche se molto rare) di “bypass” come termine della chirurgia.
Per “bypass gastrico” c’è “deviazione gastrica”, e fin qui niente di particolare.
Quel che mi ha sorpreso molto, invece, è la traduzione di “bypass (aorto)coronarico” con “ponte” e – udite udite! – “pontaggio” (sì, con la ‘a’: presumo che derivi da “pontage”, equivalente francese di “bypass”)!
Riporto di séguito i due esempi (di ponte/pontaggio) trovati nella Treccani:
“In questi casi, la tecnica operatoria consiste nel creare un ponte vascolare, cosiddetto bypass o pontaggio” (http://www.treccani.it/enciclopedia/chirurgia_res-86c43aa1-87f0-11dc-8e9d-0016357eee51_%28Enciclopedia-del-Novecento%29/);
“L’argentino Favaloro è stato il primo a creare un ponte vascolare fra l’aorta e l’arteria coronaria occlusa (…). Questi ‘pontaggi’ possono essere anche multipli.” (http://www.treccani.it/enciclopedia/cuore_res-5d723e2b-87e9-11dc-8e9d-0016357eee51_%28Enciclopedia-Italiana%29/).
Qui, invece, riporto qualche altro esempio trovato in Rete:
“Quando le coronarie hanno placche aterosclerotiche multivasali si procede al by-pass (ponte) aorto-coronarico” (http://www.prevenzione-cardiovascolare.it/cardrisp/archivio/cardrisp_0307.html);
“By-pass (pontaggio): si innesta una protesi che scavalca la parte ostruita” (http://www.forzanini.it/bypass.htm);
“Il trattamento chirurgico tramite ‘by-pass’ (ponte) aorto-coronarico è indicato in quei pazienti…” (http://www.imarche.net/canali/medicina/malattie.php).
Infine, “pontaggio” è anche presente in qualche sito svizzero in lingua italiana e, da quel che si evince con “Google libri”, anche in varie enciclopedie e libri di qualche decennio fa.
Saluti
Gino
Magnifica considerazione, ho inserito nella voce anche queste alternative in cicolazione che non conoscevo. Grazie.
Segnalo anche l’esistenza dell’italianizzazione “bipasso”, che ho appena scoperto riportato nel dizionario inglese-italiano de il Ragazzini, terza edizione, pubblicato dalla Zanichelli, 1999, indicato come usato sia in campo medico che della meccanica.
Grazie!