overflow (oltre = over il flusso = flow) in italiano si può dire più propriamente straripamento, traboccamento, tracimazione, esondazione e in senso figurato può indicare un’eccedenza, una saturazione, per es. delle linee di comunicazione, oppure, in informatica, il superamento delle capacità di memoria di un elaboratore che porta a un errore o a un blocco del sistema, dunque un sovr..
overfishing in italiano si può dire più propriamente pesca selvaggia, cioè eccessiva, scriteriata, incontrollata che pregiudica la possibilità di ricrescita delle specie e quindi si rivela dannosa, distruttiva, non sos..
overeducation in italiano si può dire più propriamente sovrais..
overdrive in italiano si può dire più chiaramente quinta marcia, cioè un meccanismo montato sull’albero di trasmissione dei motori che ne riduce il numero di giri e fa risparmiare ca..
overdressing in italiano si può dire più propriamente ostentazione di eleganza, o anche un abbigliamento eccessivo, esagerato, sovraccarico di orpelli, esageratamente ricercato, barocco (cfr. → d..
overdose in italiano si può dire anche sovradosaggio, quantità eccessiva, assunzione smodata, riferito alle dosi di eroina che si rivelano spesso mortali, dunque anche dose mortale, es. “morto di overdose”; in senso figurato l’anglicismo è esteso anche ad altri ambiti con senso metaforico e talvolta scherzoso, con il significato di scorpacciata, abbuffata, per es. un’overdose..
overcoat in italiano si può dire più propriamente s..
overbooking in italiano si può dire sovraprenotazione, o un eccesso di prenotazioni rispetto ai posti disponibili (soprattutto nei voli o negli ..
over (lett. sopra) in italiano si usa per indicare chi ha superato un certo limite, per es. over 50, cioè chi ha superato i 50 anni, dunque chi è sopra i (o al di sopra dei) 50, un ultracinquantenne (contrapposto a → under, chi è al di sotto); oppure le taglie over, cioè le taglie forti, al di sopra di quelle normali. L’anglicismo circola in numerose locuzioni e composti, come → game over; crossing over, ..
outsourcing (da to outsource = appaltare) in italiano si dice più propriamente appalto, esternalizzazione, terziarizzazione e anche delocalizzazione, cioè l’acquisto di materiali e servizi da fornitori esterni; dare in outsouricing si dice meglio appaltare, dare fuori o a terzi, esternalizzare, terziarizzare, svolgere esternamente all’azienda, servirsi di fornitor..

