bed and breakfast

bed and breakfast (lett. letto e colazione) in italiano si può rendere con  pernottamento e colazione, e di volta in volta può indicare anche un alloggio informale, una pensione o camera privata. L’espressione, che punta a essere un termine turistico internazionale (anche se nei Paesi di lingua tedesca circola anche Zimmer Privat, camera privata) si è diffuso in Italia soprattutto alla fine degli anni Novanta sulla spinta di incentivi e sovvenzioni regionali al turismo che hanno imposto la locuzione in voga nei Paesi anglosassoni.

4 commenti su: bed and breakfast

  • Buongiorno!
    Può andar bene anche la nostra cara vecchia parola “affittacamere”? Non so se ci sono differenze.

    Inoltre, una piccola segnalazione. In qualche caso mi è capitato di leggere “camera e colazione”, abbreviato in “C&C” (che è anche il marchio di una catena di affittacamere: https://www.nove.firenze.it/a007192216-camere-colazione-11-i-requisiti-richiesti-per-garantire-i-turisti.htm). “C&C”, poi, sarebbe bellissimo ed efficacissimo per sostituire “B&B”! No? Ma non credo sia in uso…, peccato.
    Saluti
    Gino

  • Spesso ,quando voglio lasciare un commento in questo dizionario ,scopro di essere stato preceduto da altri appassionati cultori della nostra lingua.In questo caso volevo segnalare che io ho sempre usato ( e mi è sempre venuto spontaneo usare) il termine “ camera e colazione “.Mi pare che l’espressione inglese ,come al solito, sia assolutamente superflua e non ci sia bisogno di coniare neologismi: “camera e colazione” è un bellissimo adattamento di “bed and breakfast” ed è chiarissimo per tutti .Sono quindi felice di apprendere che sia già in uso, anche se non frequentemente. Un saluto a Gino.

LASCIA UN COMMENTO