elettroshock è un parziale adattamento dell’inglese electroshock che in italiano si può anche dire terapia elettro convulsivante (in s..
Author :
election day in italiano si usa spesso per indicare gli accorpamenti delle elezioni in una stessa data per motivi pratici o di risparmio, per es. politiche e amministrative, e si può rendere letteralmente con la giornata (o il giorno) delle..
e-learning in italiano è più chiaramente l’apprendimento o la formazione telematica, attraverso la Rete e i programmi multimediali, e dunque un teleapprendimento, un programma di formazione o un cors..
e-job in italiano è più chiaramente il telelavoro o lavoro a distanza, reso possibile d..
e-ink è il nome commerciale dell’inchiostro elettronico, che simula l’effetto dell’inchiostro per esempio negli schermi ..
e-health (lett. salute elettronica) in italiano è più chiaramente l’informatizzazione dell..
e-government in italiano è più chiaramente l’amministrazione digitale o attraverso la Rete, dunque l’informatizzazione ammin..
edutainment (contrazione di education = istruzione + entertainment = intrattenimento) in italiano è un genere editoriale che istruisce divertendo, dunque un approccio ludico all’apprendimento, una formazione spettacolo o spettacolarizzata, e per estensione designa anche i contenuti di questo genere di insegnamenti divertenti, l’intrattenimento divulgativo o f..
educational in italiano è più chiaramente un educativo, un sussidio didattico, per es. un video o un programma che spiega e istruisce, quindi istruttivo, e in alcuni contesti può essere un..
education in inglese significa istruzione, dunque educazione nel senso di cultura e formazione ma non di “buone maniere”. In italiano l’anglicismo circola in espressioni come il settore education, cioè della fo..

