Author :

nomination 1) in italiano si dice più chiaramente nomina o candidatura, negli USA quella dei candidati politici, ma anche dei film per il premio Oscar. 2) In senso lato, soprattutto nel linguaggio televisivo, l’anglicismo si impiega per la nomina (nominazione o designazione) dei concorrenti sottoposti ai voti per l’eliminazione dai giochi di varie tras..

Leggi di più

no logo in italiano letteralmente corrisponde a non di marca, e si riferisce a un movimento e una corrente di pensiero (e anche gli esponenti e i sostenitori) che si oppone al monopolio dei marchi di fabbrica della grande distribuzione, preferendo prodotti ed esercizi commerciali senza marca, per es. i distributori di benzina no logo, detti anche pompe bianche, o il tabacco No name, cioè senza nome e fuori dai..

Leggi di più

no limits (lett. senza limiti) si riferisce alle attività estreme o rischiose (es. un viaggio o uno sport no limits = estremo) e in italiano, a seconda dei contesti, si può dire senza limiti, senza limitazioni, sfrenato, per es. un divertimento o un festino ..

Leggi di più

no global in italiano si può dire antiglobalizzazione, riferito al movimento e alla corrente di pensiero che si oppone alla globalizzazione e ai suoi effetti; ne indica anche gli esponenti, cioè gli antiglobalisti, chi è critico o contrario alla globalizzazione, un oppositore alla globalizzazione, chi protesta contro la globalizzazione, per es. un manifestante antiglobalizzazione; usato in funzione di aggettivo si può dire antiglobale (es. una politica no global = antiglobale, antiglobaliz..

Leggi di più

Pagina 135 Di 375
1 133 134 135 136 137 375