jet lag (jet = aviogetto e lag = sfasamento) è un anglicismo molto popolare rispetto alle alternative italiane che esistono ma sono molto tecniche, come disritmia (discronia o disincronosi) circadiana, o poco usate come mal di fuso. Tra le locuzioni che funzionano da sinonimi più comprensibili ci sono però sfasamento, scompenso o disturbo da fuso orario.
4 commenti su: jet lag
Qualche volta ho letto anche (in riviste turistiche o di medicina) “fusopatia”. Che ve ne pare?
Saluti
Fusopatia è una proposta mi pare di Arrigo Castellani forse ripresa anche recentemente da Gualdo, Coco, Giovanardi nel libro “Inglese-Italiano 1 a 1” ma non vi è traccia di questa parole nei dizionari e sui giornali, nonostante la sua perfetta composizione, e solo per questo non è stata inserita.
Il Devoto-Oli consiglia anche, per dirla in italiano, “sindrome da fuso orario”, quasi equivalente al già indicato “disturbo…”
Grazie, “disturbo” lo trovo più comune di “sindrome”, più tecnico-medico, ma non resta che prendere atto del Devoto-Oli.