smart in inglese indica qualcosa di intelligente, ma anche di elegante, bello, raffinato, di classe, e l’aggettivo circola nell’italiano con questi significati a seconda dei contesti, per es. una persona smart, si può dire in gamba, una festa smart può essere di classe, elegante, mentre riferito a oggetti di solito indica ciò che si basa sulle nuove tecnologie, un telefonino smart, cioè intelligente, un’azienda smart è tecnologizzata; l’anglicismo compare in varie locuzioni e composti come → smart city, smart drug, smartphone…
4 commenti su: smart
Direi che si può dire anche “astuto” da applicare anche alla tecnologia
Secondo me non vi è un traducente univoco per SMART. Faccio due esempi:
– lo SMART WORKING, pesudoanglicismo che spesso viene equivocato con il lavoro da remoto, nell’ordinamento italiano viene definito LAVORO AGILE(https://accademiadellacrusca.it/it/contenuti/gruppo-incipit-presso-l-accademia-della-crusca-accogliamo-con-piacere-il-lavoro-agile/6124)
-La SMART TV, come fa notare la Crusca nuovamente, si può chiamare TV CONNESSA, come viene riportato anche nello IATE(https://iate.europa.eu/search/result/1662475826284/1), cosi come la chiamano i Francesi,Tv connectèe.
Benché INTELLIGENTE rimanga il traducente più immediato, in base al contesto si potrebbero avere traduzioni più precise, che facciano riferimento al fatto che tale dispositivo sia interconnesso a Internet o con altri dispositivi.
Certo, questa voce riguarda l’uso di smart da solo, per le locuzioni ci sono le singole voci registrate a parte.
Smart in inglese significa semplicemente “furbo” o “astuto” di conseguenza si può tradurre tranquillamente tutto il resto.
smatphone=furbofono (che per giunta esiste già) smartTv=furbotv e via dicendo