feedback

feedback 1) in senso lato in italiano si può perfettamente esprimere con riscontro, (cenno di) risposta o conferma (aspetto il tuo feedback, cioè fammi sapere), e anche reazione, responso, oppure valutazione, giudizio, commento (positivo o negativo). 2) In senso tecnico o biologico si può esprimere con retroazione, retroregolazione o con effetto retroattivo di un’azione o un messaggio che permette la correzione del tiro, quindi anche controazione, reazione, risposta, (segnale di) ritorno.

9 commenti su: feedback

  • Grazie a te Federica per il tuo contributo che ha migliorato questo dizionario. Ho visto che retroregolazione è in uso anche in senso tecnico e l’ho aggiunto tra le alternative nella voce. Un saluto.

  • In senso lato, direi anche “opinione”. Es. ho bisogno di un feedback sul mio outfit= ho bisogno di un’ opinione sul mio abbinamento

  • Come chiamereste il “feedback” che do ai miei studenti dopo che hanno fatto un compito o esame? Si tratta di una serie di commenti ed errori comuni. Correzione? Caccia all’errore? Purtroppo mi sembrano parziali perché in questo “feedback” ci sono ovviamente aspetti positivi dei loro lavori… Grazie!

    • Come scritto nella definizione può essere un riscontro, una valutazione, giudizio, commento… non capisco prché l’inglese dovrebbe avere una diversa connnotazione.

  • Buongiorno, la parola “feedback”, si può sostituire col termine “segnalazione”, sull’onda del significato di “responso, commento, giudizio, riscontro, ecc”.

  • Buongiorno,
    mi piacerebbe sapere come si può dire in italiano “feedback loop”. In spagnolo si usa abitualmente “bucle de retroalimentación”, espressione che personalmente uso abbastanza e che non so come tradurre correttamente quando parlo in italiano. Grazie!

LASCIA UN COMMENTO