globe-trotter (lett. chi gira = trotter per il mondo = globe) in italiano si può dire giramondo o girovago; può assumere accezioni come vagabondo, bighellone o anche nomade o indicare chi cambia spesso Paese di residenza per motivi di lavoro, dunque in senso lato può essere anche un via..
Categoria : G
globish (contrazione di global = globale + english = inglese) in italiano è l’inglese universale, l’inglese (di base) usato per la comunicazione inter..
glocal (contrazione di global = globale + local = locale) in italiano si dice glocale, che riguarda la glocalizzazione, cioè il rispetto dei valori e delle tradizioni locali che convivono e si integrano con la global..
gloss (lett. lucentezza) è un’abbreviazione di → lipgloss (luci..
gluten free in italiano si dice senz..
go (to go = andare) non è un lemma a sé nei dizionari, ma è nella disponibilità dei parlanti perché ricorre in varie espressioni, per es. dare il go, cioè dare il via, la partenza; oppure → stop and go, (cfr. anche → go-kart). Circola anche la frase fatta go home che in italiano è un invito a tornare a casa, che negli anni ’70 ricorreva in uno slogan antiamericano internazionale (yankee go home, cioè american..
go-kart sono le macchinine monoposto ridotte al minimo o al solo telaio che si usano nelle competizioni sportive indicate con lo stesso nome, o semplicemente con kart, che in italiano non hanno un alternativa in circ..
goal in italiano è stato adattato in gol, e si può esprimere anche con il sinonimo di rete, cioè il segnare o il punto nelle partite di calcio (talvolta anche risultato: segnare un gol cioè un risultato); in senso figurato nel linguaggio economico-aziendale talvolta i goal indicano gli obiettivi, gli scopi, le finalità (o anche i risultati) di un’azienda (cfr. → company..
gold standard letteralmente indica un modello (sistema o protocollo) aureo, e 1) nel linguaggio economico in italiano è il sistema (di monometallismo) aureo o della copertura aurea che legava l’emissione di banconote alla loro conversione in oro. Successivamente è stato sostituito dal gold exchange standard, in italiano sistema di scambio aureo, che prevedeva la convertibilità delle valute solo tra Paesi che adottavano il sistema aureo; negli anni Settanta del secolo scorso è stato abolito in favore del sistema di cambio fluttuante. 2) In medicina indica l’esame più accurato disponibile (spesso quello istologico), in italiano il modello (o standard) di riferimento. 3) Può riferirsi anche a un marchio di qualità per i progetti che cercano di ridurre le emissioni di anidride carbonica, dunque una certificazione (o un bollino) di impa..
golden in inglese significa d’oro, e la parola ricorre in varie locuzioni con questo significato, come → golden boy, golden gol, golden rule, golden..