Categoria : C

cocktail 1) è un anglicismo ormai acclimatato senza alternative (anche se Bruno Migliorini proponeva arlecchino, che non è mai entrato in uso). Espressioni sinonimiche non molto utilizzate e non sempre efficaci possono essere ricetta (anche fantasia, in senso metaforico) di liquori (o alcolica), miscela (miscuglio, mistura o mescolanza) di liquori (o alcolici), oppure si può rendere con un generico aperitivo, o in senso dispregiativo con intruglio. 2) Per estensione, talvolta indica anche una festa o un ricevimento (es. andare a un cocktail, cfr. �..

Leggi di più

code in italiano si dice codice, e in informatica è una sequenza di istruzioni; l’anglicismo circola in vari composti e locuzioni come → barcode, dress code,..

Leggi di più

code-mixing in linguistica indica il passaggio da un codice linguistico (o da una lingua all’altra) all’interno di uno stesso discorso, dunque una commutazione di codice, che quando avviene al’interno di una stessa frase in italiano si può dire enunciazione mi..

Leggi di più

cohousing in italiano è semplicemente una forma di coabitazione o una condivisione di spazi tra vicini (per es. cucina, giardini, lavanderie, palestra…), e si può dire anche co-residenza, residenza condivisa. Spesso l’anglicismo veicola anche un’accezione che fa riferimento alle regole/motivazioni di queste condivisioni (un tempo si parlava di comune, che però aveva una precisa connotazione, e l’utilizzo di questa parola implicherebbe una risemantizzazione) e dunque si trovano espressioni alternative che di volta in volta fanno riferimento a una coabitazione solidale, abitazione collaborativa, coabitazione sociale, coabitazione sost..

Leggi di più

Pagina 20 Di 38
1 18 19 20 21 22 38